1
00:00:00,267 --> 00:00:02,267
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:02,291 --> 00:00:09,291
.:: NightMovie.Top ::.
3
00:00:09,291 --> 00:00:13,166
!«پروفسور»
4
00:00:13,250 --> 00:00:16,875
!«پروفسور»
5
00:01:14,125 --> 00:01:15,750
.بهم بگو طلاها کجاست
6
00:01:18,875 --> 00:01:19,833
.من نمیدونم
7
00:01:21,125 --> 00:01:22,083
.عوضی
8
00:01:23,208 --> 00:01:24,375
.من همین فکر رو میکردم
9
00:01:28,458 --> 00:01:29,375
.ببین
10
00:01:31,791 --> 00:01:32,958
.این کار توئه
11
00:01:40,041 --> 00:01:41,250
.تو چشماش نگاه کن
12
00:01:41,333 --> 00:01:44,166
به این بچه بگو که
بالای لیست بینهایت جرم هاش
13
00:01:44,250 --> 00:01:46,625
.اون باید مرگ پنج تا سرباز رو هم اضافه کنه
14
00:01:46,708 --> 00:01:48,708
.حبس ابد. بهش بگو
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,541
چند سالته پسر؟
16
00:01:51,208 --> 00:01:52,041
.23سالمه
17
00:01:52,125 --> 00:01:55,333
اونا تنها سال های آزادیه که تو خواهی داشت
18
00:01:55,416 --> 00:01:57,125
.به لطف تو
19
00:01:58,083 --> 00:02:00,291
.مثل «استکهلم» . بهش نگاه کن
20
00:02:00,375 --> 00:02:02,375
.بهش نگاه کن ، کثافت
21
00:02:02,458 --> 00:02:06,541
وقتی که اون آزاد میشه
.پسرش یه مرد 45 ساله خواهد بود
22
00:02:07,333 --> 00:02:11,708
تو از به وجود اوردن این همه رنج و عذاب
لذت میبری , حروم زاده؟ میبری؟
23
00:02:12,541 --> 00:02:14,458
.«همینطور مثل «دنور
چیزی داری که بهش بگی؟
24
00:02:14,541 --> 00:02:17,708
بهش بگو که اون پسرش رو
مثل پدرش از دست داده
25
00:02:17,791 --> 00:02:21,333
و در هر دو مورد
!یه نفر مقصره، تو
26
00:02:23,625 --> 00:02:25,083
تو واقعا دوستش داشتی؟
27
00:02:25,166 --> 00:02:26,500
.پس ، بهش نگاه کن
28
00:02:26,583 --> 00:02:30,500
من میخوام هرروزی رو که توی
. زندان هستی به این قیافه فکر کنی
29
00:02:30,583 --> 00:02:32,958
،و اگه تو ازش دور میموندی
30
00:02:33,041 --> 00:02:38,125
اون هنوز یه زندگی داشت
.یه مادر ، یه دختر
31
00:02:38,208 --> 00:02:39,916
.اون الان هیچی نداره
32
00:02:42,083 --> 00:02:45,125
من برام مهم نیست
.که تو میخواستی با طلای لعنتی چی کار کنی
33
00:02:46,875 --> 00:02:49,083
.چون من واسه پیدا کردنش هیچ تلاشی نخواهم کرد
34
00:02:54,583 --> 00:02:57,916
.یکی از اینا بهم میگه
35
00:02:59,750 --> 00:03:01,166
میدونی چرا؟
36
00:03:01,875 --> 00:03:04,958
چون من یه زندگی جدید
.به هرکسی که بهم بگه پیشنهاد میدم
37
00:03:06,708 --> 00:03:10,458
یه حبس ابد یا بی نیازی برای کل عمرتون
38
00:03:12,833 --> 00:03:17,791
یکی از شما ها امروز رو
شاد ترین روز زندگی خودش
39
00:03:19,250 --> 00:03:20,250
.و من میکنه
40
00:03:24,083 --> 00:03:27,583
.خوشحالم که اینقدر سرخوشی
.چون دوران تاریکی داره از راه میرسه
41
00:03:29,708 --> 00:03:31,208
.«تو نمیفهمی «تامایو
42
00:03:32,333 --> 00:03:34,625
چیزی که تو فکر میکنی آخر بازیه
43
00:03:36,125 --> 00:03:38,458
.تازه شروعه ماجراست
44
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
.روز زانوهات بشین
45
00:03:52,500 --> 00:03:56,750
پروفسور» داشت بزرگترین بازی»
.پوکر تاریخ رو انجام میداد
46
00:03:57,708 --> 00:04:00,333
ولی دیوونه ترین قسمتش
این نبود که اون بلوف میزنه
47
00:04:00,416 --> 00:04:02,666
.این بود که اون هیچ ورقی نداشت
48
00:04:03,458 --> 00:04:07,625
و اون کسی که قرار بود کل دسته ورق ها رو پیدا کنه
. نمیدوست از کجا باید شروع کنه
49
00:05:10,208 --> 00:05:14,208
«پالاوان، فیلیپین»
50
00:05:14,291 --> 00:05:17,291
«دوماه بعد از اولین سرقت»
51
00:05:35,083 --> 00:05:37,208
بعد از سرقت در ضرابخانه ی سلطنتی
52
00:05:37,833 --> 00:05:41,458
پروفسور» دچار عذاب وجدان»
.از مرگ برادرش شده بود
53
00:05:43,250 --> 00:05:46,333
اون احساس میکردم که اونو
از سرقت تو بانک اسپانیا دور کرده بود
54
00:05:46,416 --> 00:05:47,833
.تا کار خودش رو انجام بده
55
00:05:49,333 --> 00:05:50,666
و الان اون مرده بود
56
00:05:51,916 --> 00:05:53,875
بعد از شب ها بی خوابی
57
00:05:53,958 --> 00:05:55,583
.اون از یک وسواس، آرامش پیدا کرده بود
58
00:05:57,208 --> 00:05:59,750
به سرقت غیرممکن بانک اسپانیا پی برده بود
59
00:06:01,250 --> 00:06:04,125
شاید «برلین» و «پالرمو» میدونستند
.که چطوری طلا رو خارج کنند
60
00:06:05,708 --> 00:06:08,250
ولی چیزی که واقعا
فهمیدنش غیر ممکن بود
61
00:06:09,333 --> 00:06:10,833
.یه چیزی دیگه ای بود
62
00:06:10,916 --> 00:06:12,916
ما میدونیم چطوری طلا رو خارج کنیم
63
00:06:15,625 --> 00:06:17,208
ولی شما چطوری خارج بشید؟
64
00:06:17,291 --> 00:06:19,000
.و مهم تراز اون چطور آزاد بیرون برید
65
00:06:19,500 --> 00:06:22,125
.من خیلی وقته که اینو مطالعه و بررسی میکنم
66
00:06:22,208 --> 00:06:24,416
.نقطه ی شروع تقریبا سادست
67
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
.قدم اول
68
00:06:29,375 --> 00:06:30,541
،با فیلمتون
69
00:06:31,291 --> 00:06:34,208
حقیقت رو درباره ی اینکه
.ما چطوری طلا خارج کردیم بگید
70
00:06:34,916 --> 00:06:36,708
.و ما از پاکستان انجامش میدیم
71
00:06:43,458 --> 00:06:44,500
«شکیر»
72
00:06:47,000 --> 00:06:47,875
..تا هشت دقیقه دیگه
73
00:06:49,166 --> 00:06:50,208
.نمایش شروع میشه
74
00:06:51,958 --> 00:06:53,125
«بیانیه از طرف گروه»
75
00:06:55,500 --> 00:06:58,666
علاقه مندان و مشتاقان ژآنر سرقت
76
00:06:58,750 --> 00:07:02,000
.و درکل ذهن های کنجکاو ، خوش آمدید
77
00:07:02,083 --> 00:07:05,958
ما بهتون نشون میدیم که چطوری طلا
.رو از ذخایر ملی یه کشور خارج کنید
78
00:07:06,041 --> 00:07:07,500
.که در این مورد اسپانیا ست
79
00:07:07,583 --> 00:07:11,166
.توی این ماجراجویی جذاب همراه من باشید
80
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
تا اعماق
.بزرگترین سرقت تاریخ
81
00:07:14,125 --> 00:07:17,041
اونها بطور همزمان
از صدها سرور پخش میکنند
82
00:07:17,125 --> 00:07:20,166
.داره به سرعت پخش میشه
.ایستگاه های تلوزیون دارند بطور زنده پخشش میکنند
83
00:07:20,250 --> 00:07:24,041
دزد ها گفتند که طلاها رو
.از بانک اسپانیا خارج کردند
84
00:07:24,125 --> 00:07:29,666
.اونا دارند توضیح میدن که چطوری انجامش دادند
.اسپانیا ممکنه بیشتر ذخایرش رو از دست بده
85
00:07:29,750 --> 00:07:31,333
.این همه چیز رو عوض میکنه
86
00:07:31,416 --> 00:07:34,333
.گاوصندوق تا چند دقیقه دیگه پرآب میشه...
چطوری درستش کنیم؟
87
00:07:34,416 --> 00:07:37,666
با جوش دادن این لوله
.تا غواص ببتونه واردش بشه
88
00:07:37,750 --> 00:07:40,791
اونا سرگرم کنندش کردند
.تا همه اسپانیایی ها دریافتش کنند
89
00:07:40,875 --> 00:07:43,875
یکی از قهرمان های بزرگ این سرقت....
حالت چطوره؟
90
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
چندتا شمش بیرون اوردی؟
91
00:07:46,416 --> 00:07:49,541
خیلی 7258 تا
92
00:07:49,625 --> 00:07:52,458
که هرکدوم 27.5 پوندوزنشه
و 600000 یورو قیمتش
93
00:07:52,541 --> 00:07:55,416
.که حدودا میشه 4355 میلیون یورو
94
00:07:55,500 --> 00:07:58,083
.پول خیلی زیادیه-
چیزی دیگه ای هست که بخوای اضافه کنی؟-
95
00:07:58,166 --> 00:08:00,708
من میخوام که به بچه هام سلام کنم-
بفرما-
96
00:08:00,791 --> 00:08:05,000
بچه های عزیزم، «امیلیو» توی ونزوئلا
.خولیان» توی شهر مکزیکو»
97
00:08:05,083 --> 00:08:07,041
.اریک» توی ایسلند»
98
00:08:07,125 --> 00:08:08,791
...هانا» توی فنلاند»
99
00:08:11,916 --> 00:08:13,625
.توی سی ان ان داره پخش میشه
100
00:08:14,208 --> 00:08:17,291
.ایوانا» توی ادسا»
.بابایی برای همتون بوس میفرسته
101
00:08:17,375 --> 00:08:18,666
.یه داستان تکان دهنده
102
00:08:18,750 --> 00:08:22,625
آقایون و خانوما اگه میخواید بدونید
که ما چطوری 90 تن طلا رو
103
00:08:22,708 --> 00:08:24,166
،ار بانک اسپانیا خارج کردیم
104
00:08:24,250 --> 00:08:27,416
گوش به زنگ باشید
.و منتظر قسمت های بعدی ما باشید
105
00:08:27,500 --> 00:08:29,333
«قسمت بعدی به زودی پخش میشه»
106
00:08:29,916 --> 00:08:31,291
.این ممکنه جدی باشه
107
00:08:40,791 --> 00:08:42,875
میدونم داری چیکار میکنی
108
00:08:42,958 --> 00:08:46,458
تو میخوای باعث بحران مالی بشی
و کشور رو به نابودی نزدیک کنی
109
00:08:46,541 --> 00:08:48,083
.و بعد با این از من اخاذی کنی
110
00:08:48,166 --> 00:08:51,625
خبر بد برات، من حمایت
بانک مرکزی اروپا رو دارم
111
00:08:51,708 --> 00:08:54,000
.تا نقدینگی تزریق کنم یا قرض بگیرم
112
00:08:54,083 --> 00:08:57,708
.من میتونم معاملات بورس رو هم متوقف کنم
نظرت چیه؟
113
00:08:59,083 --> 00:09:02,750
من هیچ اهمییتی به
.طوفان مالی لعنتیتون نمیدم
114
00:09:03,708 --> 00:09:04,708
و قدم دوم؟
115
00:09:10,541 --> 00:09:11,958
«قدم دوم کازینو»
116
00:09:12,041 --> 00:09:15,333
بازار های مالی مثل بنگاههای
. بزرگ شرط بندی عمل میکنند
117
00:09:15,416 --> 00:09:19,041
.تو میتونی روی هرچیزی شرطبندی کنی
،روی سهام نیویورک، روی کاهش قیمت گندم
118
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
.یا روی فروپاشی یه کشور
119
00:09:21,541 --> 00:09:25,000
.تو میتونی شرط بندی کنی وحسابی پول دربیاری
.این کاملا قانونیه
120
00:09:25,083 --> 00:09:29,291
و ما چی میخوایم به اون شرکت ها و نهاد ها
121
00:09:29,375 --> 00:09:32,166
برای پیدا کردن قربانی که ازش سود ببرند ارائه بدیم؟
122
00:09:38,125 --> 00:09:39,291
.بیمه
123
00:09:40,000 --> 00:09:42,833
وقتی که بهشون بگیم
،که طلا رو از بانک خارج کردیم
124
00:09:44,291 --> 00:09:47,458
شرط بستن علیه اسپانیا
،برگ برنده اشون میشه
125
00:09:47,541 --> 00:09:50,750
،در عین حال
ترس سرمایه گذاران رو وادار میکنه
126
00:09:50,833 --> 00:09:53,416
که سهام و بدهی اسپانیایی
خودشون رو در مقادیر بالا بفروشند
127
00:09:53,500 --> 00:09:54,416
که باعث میشه
128
00:09:55,291 --> 00:09:56,916
بازار سهام سقوط کنه
129
00:09:57,000 --> 00:09:58,375
،و مهمتر از اون
130
00:09:59,333 --> 00:10:02,916
(نرخ بازگشت سود(حق بیمه ریسک
.به سرعت تا نقطه 800 افزایش پیدا میکنه
131
00:10:04,208 --> 00:10:05,208
این یعنی چه؟
132
00:10:05,291 --> 00:10:08,625
اسپانیا نمیتونه از بازار پول بدست بیاره
133
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
که باعث میشه نتونه بدهیش
رو پرداخت کنه و ورشکسته میشه
134
00:10:10,791 --> 00:10:11,625
.دقیقا
135
00:10:12,208 --> 00:10:14,375
و این اثر دومینو وار
136
00:10:14,458 --> 00:10:18,791
.فشار زیادی رو به دولت تحمیل میکنه
137
00:10:23,166 --> 00:10:26,833
و ما تنها کسایی هستیم
که میتونند متوقفش کنند
138
00:10:26,916 --> 00:10:28,541
.فقط با یه حرکت
139
00:10:30,666 --> 00:10:32,041
.پس دادن طلا ها
140
00:10:33,333 --> 00:10:34,208
چی؟
141
00:10:35,916 --> 00:10:38,375
.یه لحظه وایستا، فکر نکنم درست فهمیده باشم
142
00:10:38,875 --> 00:10:42,458
تو داری که زندگی من به یه
بنگاه شرطبندی لعنتی بستگی داره؟
143
00:10:42,541 --> 00:10:44,708
روی سقوط بازار؟
اگه اینطور نشه چی؟
144
00:10:44,791 --> 00:10:47,125
.«همیشه میشه ، «دنور
.توی یونان اتفاق افتاد
145
00:10:47,208 --> 00:10:49,958
.این توی ذات سیستمه
146
00:10:50,041 --> 00:10:52,291
طراحی شده تا اینطوری واکنش نشون بده
147
00:10:53,458 --> 00:10:55,291
و این قابل پیش بینیه-
قابل پیش بینیه؟-
148
00:10:55,375 --> 00:10:58,666
.یک تونل قابل پیش بینیه
.تو از یه طرف میری تو واز یه طرف دیگه بیرون میای
149
00:10:58,750 --> 00:11:01,250
،اون قابل پیشبینی
ولی این از کنترل ما خارجه
150
00:11:01,333 --> 00:11:03,416
دنور» ، لطفا »-
"به من نگو "دنور لطفا-
151
00:11:03,500 --> 00:11:06,208
.اون نمیتونه اینجوری با جونمون بازی کنه
.گوش کن
152
00:11:07,458 --> 00:11:09,125
.اون جواب نمیده
153
00:11:09,208 --> 00:11:11,916
تو اومدی اینجا
تا مطمئن بشی کسی بیرون نرفته باشه
154
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
.تا تو بتونی اخاذیت رو کامل کنی
155
00:11:14,500 --> 00:11:16,875
حب، الان که همه مون میدونیم
156
00:11:16,958 --> 00:11:20,500
توطئه اقتصادی یه
مشت دروغ و فریب لعنتیه
157
00:11:20,583 --> 00:11:22,000
میدونی من میخوام چیکار کنم؟
158
00:11:23,500 --> 00:11:26,125
.میخوام یکی یکی بازجوییتون کنم
159
00:11:27,875 --> 00:11:32,250
و اونایی که حرف نمیزنند
از اون در میرند
160
00:11:32,333 --> 00:11:34,416
.مستقیم به سمت حبس ابد
161
00:11:35,041 --> 00:11:38,375
از جلوی دوربین تلوزیون و با چهره ی پیدا
162
00:11:38,458 --> 00:11:40,125
.میرید تا هیچ راه برگشتی هم نباشه
163
00:11:40,208 --> 00:11:41,833
هرکدوم از ما رو که بیرون ببرید
164
00:11:42,625 --> 00:11:46,208
قسم میخورم ، برابره با
.ده تن طلا که هیچ نمیتونید پسش بگیرید
165
00:11:50,250 --> 00:11:52,375
.حروم زاده
166
00:11:53,291 --> 00:11:55,375
.بهت گفتم که نمیتونی اون کارت رو بازی کنی
167
00:11:55,458 --> 00:11:57,958
خفه شو. بازی هنوز تموم نشده-
خفه شو؟-
168
00:11:58,041 --> 00:11:59,708
«دنور»-
چیه؟-
169
00:11:59,791 --> 00:12:00,791
.خبه شو
170
00:12:00,875 --> 00:12:03,125
تو میخوای من خفه شم؟
171
00:12:03,208 --> 00:12:05,458
ما هممون این رو زانوهامون هستیم
172
00:12:05,541 --> 00:12:09,291
با یه تفنگ لعنتی که روی گردنمون نشونه رفته
.چون ما به حرف یه روانی گوش کردیم
173
00:12:09,375 --> 00:12:10,625
.«ساکت شو «دنور
174
00:12:10,708 --> 00:12:12,541
.من خفه نمیشم-
.همین الان خفه شو-
175
00:12:18,583 --> 00:12:21,041
اون دوتا رو از بقیه
.گروه جدا کنید
176
00:12:26,500 --> 00:12:27,375
.«دنور»
177
00:12:28,458 --> 00:12:30,166
.تو اول برو
178
00:12:30,250 --> 00:12:32,333
.دنور» یادت باشه که بهت چی گفتم»
179
00:12:32,416 --> 00:12:35,375
.یکی طلاها رو دزدیده
.اگه کسی بفهمه ، همه چی تمومه
180
00:12:35,958 --> 00:12:39,000
من به جون پسرمون قسم میخورم
.که تو رو از اینجا خارج میکنم
181
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
.دنور» هیچ کاری نکن»
182
00:12:41,708 --> 00:12:42,958
.دنور» به من گوش بده»
183
00:12:43,041 --> 00:12:46,083
.دنور» یادت باشه چی بهت گفتم»
184
00:12:51,125 --> 00:12:53,666
...وقتی که گروه به شکست نزدیک شده بود
185
00:12:53,750 --> 00:12:56,500
این پمپ دانه های طلا رو
.از کف دریا خارج میکرد
186
00:12:57,291 --> 00:13:00,208
اونا با این پمپ میتونستند
.اینو خلاف جریان آب بفرستند
187
00:13:00,291 --> 00:13:03,000
آنخل فکر میکرد
.که حقیقت رو فهمیده بود
188
00:13:03,083 --> 00:13:05,375
.ما داریم سمت اشتباهی رو میگردیم
189
00:13:05,458 --> 00:13:07,750
ولی حقیقت فقط بخشی
.از نقشه ی شست تام بود
190
00:13:07,833 --> 00:13:11,583
من همین الان به هشت نفر دم در نیاز دارم
.بیاید بریم
191
00:13:12,583 --> 00:13:16,541
بنجامین» تو کجا میخوای»
نود تن طلا رو قایم کنی؟
192
00:13:16,625 --> 00:13:18,250
تو یه جنگل؟
193
00:13:18,833 --> 00:13:19,916
.یا توی یه بیابون برهوت
194
00:13:20,000 --> 00:13:22,083
یا توی یه منطقه ی متروکه که هیچکس هیچ وقت نمیره
195
00:13:22,625 --> 00:13:25,916
فکر کنیم MIT ما باید شبیه یه مهندس
196
00:13:27,750 --> 00:13:28,916
.ریسک رو به حداقل برسونیم
197
00:13:29,750 --> 00:13:33,208
و به حداقل رسوندن ریسک یعنی
که ما باید مطمئن بشیم
198
00:13:33,291 --> 00:13:36,583
هیچ احمقی با یه درقوطی
و یه فلزیاب نیاد دنبالش بگرده
199
00:13:36,666 --> 00:13:40,000
،فقط یه راه برای انجامش هست
.محدود کردن دسترسی بهش
200
00:13:40,583 --> 00:13:41,708
.ملک شخصی
201
00:13:42,291 --> 00:13:43,291
.دقیقا
202
00:13:43,375 --> 00:13:47,041
ملک شخصی
.که تقریبا نزدیک تانک آب طوفان باشه
203
00:13:47,625 --> 00:13:51,791
،اونا نقشه رو به خوبی میدونستند
ولی به خاطر اینکه برلین مرده بود
204
00:13:51,875 --> 00:13:55,208
اونا نمیتونستند تصور کنند
که سرقت واقعا اتفاق بیوفته
205
00:13:57,208 --> 00:13:58,041
لعنتی
206
00:13:58,791 --> 00:14:01,458
اونا همون موقعی که
سرقت شروع شد واکنش نشون دادند
207
00:14:01,541 --> 00:14:04,458
ما باید یه جایی رو پیدا کنیم
که توی پنج روز گذشته خریداری شده
208
00:14:04,541 --> 00:14:06,750
همه راه ها به این مسیر ختم میشه
209
00:14:09,000 --> 00:14:10,291
.سازمان ثبت زمین ها
210
00:14:10,375 --> 00:14:12,333
.وقتی که میریم اون جا باید مسلح باشیم
211
00:14:17,875 --> 00:14:20,125
این میتونه هوییت جدیدت باشه
212
00:14:23,458 --> 00:14:24,458
.و بازم هست
213
00:14:25,833 --> 00:14:29,333
سه میلیون یورو برای یه شروع تازه
.بدون هیچ مشکل مالی ای
214
00:14:29,416 --> 00:14:32,916
تو میتونی یه خونه با جکوزی بخری
و همش پارتی بگیری
215
00:14:33,000 --> 00:14:34,833
.تو هر کشوری که خودت انتخاب کنی
216
00:14:35,500 --> 00:14:41,000
و تا اخر عمرت بهت حقوق
ماهیانه 25000 یورو به حساب دولت میدیم
217
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
.و حق بیمه بازنشستگی
218
00:14:46,500 --> 00:14:47,416
نظرت چیه؟
219
00:14:50,916 --> 00:14:53,208
و خانوادم چی؟
220
00:14:57,208 --> 00:14:59,375
.ما میتونیم یکی دوتا استثنا قائل بشیم
221
00:14:59,958 --> 00:15:01,125
بهم بگو طلاها کجاست
222
00:15:01,208 --> 00:15:04,166
و «استکهلم»، تو
و اون بچه ای که اون بیرون دارید
223
00:15:04,250 --> 00:15:06,375
.میتونید یه شروع تازه داشته باشید
224
00:15:07,458 --> 00:15:09,416
.خیله خب، ولی من نمیدونم که طلا ها کجا اند
225
00:15:14,041 --> 00:15:15,375
.واقعا نمیدونم
226
00:15:16,333 --> 00:15:17,458
.تو یه چیزی میدونی
227
00:15:17,541 --> 00:15:20,583
من به یه جاسوس نیاز دارم
.که تمام جزئیات نقشه رو بهم بده
228
00:15:20,666 --> 00:15:23,750
تو آزادیتو به دست میاری
.و منم بعداً طلا رو پیدا میکنم
229
00:15:26,041 --> 00:15:27,416
،میدونم سخته
230
00:15:27,500 --> 00:15:30,333
ولی حتی لازم نیست
.که بلند بلند بگش
231
00:15:33,125 --> 00:15:36,125
،فقط بنویسش، همینجا
232
00:15:36,208 --> 00:15:38,916
.چه چیزیه که «راکل موریو» نمیخواد بهم بگی
233
00:15:55,333 --> 00:15:57,000
فقط یه جواب ساده
234
00:15:58,500 --> 00:16:00,375
.در عوض یه عمر آزادی
235
00:16:06,583 --> 00:16:08,208
.یه عمر آزادی لعنتی
236
00:16:21,041 --> 00:16:24,333
".اتـــل، متــل، توتولـــه"
237
00:16:24,833 --> 00:16:27,166
".کیرم تو این طویله"
238
00:16:27,916 --> 00:16:31,416
اونو توی جیپیاس بزن
.و صاف میبرتت پیش طلا
239
00:16:32,750 --> 00:16:34,541
!الان برو بیرون -
.عالیه -
240
00:16:35,541 --> 00:16:38,833
.سه میلیون نقد، لطفاً
.از رفتن دم عابر بانک متنفرم
241
00:16:38,916 --> 00:16:42,291
.ببرینش -
.یه خونه تو «جمهوری دومینیکن» میخوام -
242
00:16:47,208 --> 00:16:49,458
!بزن بریم! برو اون تو
243
00:16:50,583 --> 00:16:51,583
.انقدر تکون نخور
244
00:16:53,333 --> 00:16:54,250
!انقدر تکون نخور
245
00:17:42,625 --> 00:17:44,000
.دوست دارم
246
00:18:12,041 --> 00:18:13,041
.بجنب
247
00:18:25,125 --> 00:18:26,583
.این آیندته
248
00:18:27,083 --> 00:18:30,625
یه لحظه بهت وقت میدم که تصورش کنی
.و برای بعدی بر میگردم
249
00:18:44,166 --> 00:18:47,333
[مادرید، پنج سال پیش]
250
00:18:56,583 --> 00:18:58,708
سرجیو، چرا داری نقشه یه سرقتو میریزی؟
251
00:19:01,416 --> 00:19:02,958
به بابام میخوره، درسته؟
252
00:19:03,833 --> 00:19:06,125
...ولی تو، با اون همه دانش
253
00:19:10,541 --> 00:19:12,125
.ممنون -
.ازت ممنون -
254
00:19:12,208 --> 00:19:13,750
چرا به من میخوره؟
255
00:19:13,833 --> 00:19:15,625
.تو خود توصیف کلمه لذتگرایی
256
00:19:16,625 --> 00:19:22,833
تو به وقت نیاز داری
...تا از هنر، عشق سفر لذت ببری
257
00:19:23,333 --> 00:19:25,666
فکر نمیکنم وقتی برای کار کردن
.باقی بمونه
258
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
پس، لذت بردن از زندگی به من نمیخوره؟ -
.یه دقیقه صبر کن -
259
00:19:28,833 --> 00:19:34,416
.دزدی فقط یه شغل نیست، با اینکه شغله
.یه رسم خانوادگی برای مائه
260
00:19:36,000 --> 00:19:39,250
.مهمه که اینو یادت باشه
261
00:19:40,916 --> 00:19:43,666
خانواده دکترها هستن، درسته؟
.خانواده وکیلها
262
00:19:43,750 --> 00:19:45,916
.خانوادههایی اسمشون به یه شغل میخوره
263
00:19:47,375 --> 00:19:49,708
.پدربزرگت این مسیر خانوادگی رو شروع کرد
264
00:19:53,958 --> 00:19:55,250
توی «دانمارک» چطور پیش رفت؟
265
00:19:57,541 --> 00:19:58,750
.یه مبادله دقیق
266
00:19:59,333 --> 00:20:01,083
وقتی بابابزرگ مرد تو کجا بودی؟
267
00:20:06,250 --> 00:20:07,333
توی آشپزخونه
268
00:20:07,833 --> 00:20:11,708
.رادیو گفت که یه دزد تیر خورد
269
00:20:11,791 --> 00:20:13,333
،بابابزرگ یخ زد
270
00:20:14,041 --> 00:20:16,875
.همونطور که در یخچال باز بود
271
00:20:20,416 --> 00:20:21,250
،یه دفعه
272
00:20:23,000 --> 00:20:24,458
...اون اومد و بغلم کرد
273
00:20:27,541 --> 00:20:29,875
.و بعدش و اونجا، فهمیدم که بابام بود
274
00:20:34,541 --> 00:20:36,291
.بعد یخچال شروع کرد به بوق زدن
275
00:20:39,875 --> 00:20:41,583
تو هم اونطور فهمیدی؟
276
00:20:42,166 --> 00:20:43,208
.نه
277
00:20:43,291 --> 00:20:47,166
.آره، تو اونجا بودی
.تازه از بیمارستان برگشته بودی
278
00:20:47,250 --> 00:20:50,041
جز محدود دفعاتی بود
.که بستری نشدی
279
00:20:54,000 --> 00:20:56,583
.اونجا بودم، ولی از قبل میدونستم -
چیو؟ -
280
00:20:58,458 --> 00:21:00,125
.اون صبح، یه صدا منو بیدار کرد
281
00:21:01,291 --> 00:21:03,541
.از تخت بیرون افتادم، پیژامه پام بود
282
00:21:03,625 --> 00:21:05,833
رفتم سمت پنجره حیاط
283
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
.و بابا رو دیدم
284
00:21:08,791 --> 00:21:11,208
،داشت صندوق رو پر میکردم
.با خودم فکر کردم وسایل ماهیگیرین
285
00:21:12,708 --> 00:21:15,375
اون بهم قول داده بود
،که وقتی از بیمارستان برگردم
286
00:21:15,458 --> 00:21:17,250
.منو برای ماهیگیری میبره
287
00:21:18,750 --> 00:21:21,458
پس سریع لباس پوشیدم
.و دنبالش دوییدم
288
00:21:21,958 --> 00:21:23,333
.از پلهها با دو پایین اومدم
289
00:21:24,708 --> 00:21:25,625
!بابا
290
00:21:28,333 --> 00:21:30,250
.سه ثانیه دیر رسیدم
291
00:21:30,958 --> 00:21:32,291
!سه ثانیه
292
00:21:38,416 --> 00:21:40,125
.بهخاطر همین دوچرخم رو برداشتم
293
00:21:46,875 --> 00:21:49,375
و با سریعترین حالتی
.که میتونستم پدال زدم
294
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
!بابا
295
00:21:50,541 --> 00:21:53,875
.از فاصله ماشین رو دیدم
.داشتم نزدیکتر میشدم
296
00:21:53,958 --> 00:21:57,041
پشت یه چراغ راهنمایی ایستاد
،و وقتی داشتم بهش میرسیدم
297
00:21:58,166 --> 00:21:59,125
.سبز شد
298
00:22:02,416 --> 00:22:03,500
!بابا
299
00:22:03,583 --> 00:22:04,625
.دوباره در رفت
300
00:22:12,708 --> 00:22:14,541
،از فاصله دیدمش
301
00:22:16,083 --> 00:22:17,500
.ماشینشو عوض کرد
302
00:22:24,916 --> 00:22:27,041
...و بعد از پنج شش دقیقه
303
00:22:29,708 --> 00:22:32,083
.ماشینو دیدم، ولی کسی توش نبود
304
00:22:33,208 --> 00:22:34,166
...و بعد
305
00:22:36,708 --> 00:22:38,083
.دو تا صدای تیر شنیدم
306
00:22:40,875 --> 00:22:42,458
.تا سر حد مرگ ترسیده بودم
307
00:22:44,416 --> 00:22:47,416
.و بعدش دیدم که بابا از بانک بیرون اومد
308
00:22:47,916 --> 00:22:50,791
تکون نخورین وگرنه شلیک میکنم! دراز بکشین!
309
00:22:51,791 --> 00:22:52,875
.و بعدش منو دید
310
00:23:02,458 --> 00:23:04,916
"!اونو شروع کرد به داد زدن سرش و میگفتن "زانو بزن
311
00:23:05,708 --> 00:23:07,333
!زانو بزن -
."زانو بزن" -
312
00:23:07,416 --> 00:23:09,166
!رو زانوهات بشین، همین حالا
313
00:23:10,041 --> 00:23:11,875
!روی زمین دراز بکش
314
00:23:13,041 --> 00:23:14,541
.ولی این کارو نکرد، آندرس
315
00:23:19,375 --> 00:23:21,000
.چون داشت به من نگاه میکرد
316
00:23:25,875 --> 00:23:26,875
...بعدش
317
00:23:49,083 --> 00:23:54,125
[بانک اسپانیا]
318
00:24:12,041 --> 00:24:13,416
.اینطور فهمیدم
319
00:24:15,916 --> 00:24:17,208
و چیکار کردی؟
320
00:24:17,791 --> 00:24:20,208
.هیچی. تا خونه روندم
321
00:24:21,208 --> 00:24:23,333
.وقتی که تو اومدی خونه اونجا بودم
322
00:24:23,416 --> 00:24:24,291
.آره
323
00:24:24,958 --> 00:24:26,625
چرا چیزی نگفتی؟
324
00:24:28,625 --> 00:24:30,916
.چون برای من، مثل یه فیلم بود
325
00:24:31,500 --> 00:24:35,875
بابابزرگت داستانای دزدی و سرقتو جوری میگفت
.که انگار فیلم بودن
326
00:24:37,500 --> 00:24:38,333
،پس
327
00:24:39,333 --> 00:24:41,458
...وقتی که داشتم بر میگشتم خونه، فکر کردم
328
00:24:43,583 --> 00:24:44,750
".این یه فیلمه"
329
00:24:45,916 --> 00:24:47,416
،اگه چیزی نگم"
330
00:24:49,208 --> 00:24:50,583
".همیشه یکی میمونه
331
00:24:53,500 --> 00:24:55,416
،و کارم کرد
332
00:24:56,583 --> 00:24:58,041
.تا وقتی که پاش به رادیو رسید
333
00:25:01,833 --> 00:25:04,875
،وقتی ازم پرسیدی که چرا نقشه سرقت میریزم
.جوابش سادست
334
00:25:05,666 --> 00:25:06,833
.برای حرف زدن باهاش
335
00:25:11,458 --> 00:25:14,791
اون بهم راجع به رویاش برای دزدی
.از «ضرابخانه سلطنتی» توی همون شب بهم گفت
336
00:25:14,875 --> 00:25:16,916
.ما خیلی خندیدیم
337
00:25:18,291 --> 00:25:22,416
میتونی یه دستگاه"
"که پول تولید میکنه رو تصور کنی؟
338
00:25:27,083 --> 00:25:29,666
.الان من اونیم که داره داستان فیلمی بهش میگه
339
00:25:29,750 --> 00:25:34,625
بابا، راجع به این بخش نقشه چی فکر میکنی؟"
"نقطه ضعفی داره؟
340
00:25:38,625 --> 00:25:39,833
.معمولاً باهاش حرف میزنم
341
00:25:47,625 --> 00:25:50,041
من با اون بیشتر از
.هر موجود زندهای حرف میزنم
342
00:26:11,666 --> 00:26:12,541
.لعنتی -
.کلونل -
343
00:26:12,625 --> 00:26:15,625
.ما مخفیگاه «پروفسور» رو پیدا کردی
.اثری از طلا نیست
344
00:26:16,125 --> 00:26:17,708
.همهچیزو سوزوندن
345
00:26:17,791 --> 00:26:19,500
.کیر توش، یه خبر خوب بهم بده
346
00:26:19,583 --> 00:26:21,750
بهنظر میرسه که اونا طلا رو
ذوب کردن و به شمش برگردوندن
347
00:26:22,250 --> 00:26:24,416
.تا بتونن توی کامیون حمل کنن
348
00:26:24,500 --> 00:26:27,666
.کلونل، اون کامیونها میتونن ردیابی شن
349
00:26:27,750 --> 00:26:29,000
.با «اینترپل» حرف بزن
350
00:26:29,083 --> 00:26:32,541
یه مجوز بینالمللی بگیر
.و تمام ماهوارههای اروپا رو فعال کن
351
00:26:32,625 --> 00:26:35,000
.ما قراره پیداشون کنیم
352
00:26:35,083 --> 00:26:35,916
.باشه
353
00:26:36,500 --> 00:26:39,291
[بندرگاه پاساخس، 3:07 صبح]
354
00:26:39,791 --> 00:26:41,583
اون کامیونها
355
00:26:41,666 --> 00:26:44,583
یه بخشی از خردهنونی
.که «مارسی» داشت به جا میذاشت بودن
356
00:26:45,375 --> 00:26:49,625
یه سمیر مجرمانه
به سمت یه غنیمت غیرواقعی بود
357
00:26:51,000 --> 00:26:53,625
.که کمک میکرد پلیسها دیوونه بشن
358
00:27:17,291 --> 00:27:18,416
خب؟
359
00:27:25,291 --> 00:27:27,625
.بانک مرکزی اروپا ما رو پشتیبانی نمیکنن
360
00:27:29,541 --> 00:27:31,250
...اونا خیلی دیر باور شدن
361
00:27:33,416 --> 00:27:35,333
.بعد از جوری که ما بحرانو مدیریت کردیم
362
00:27:37,041 --> 00:27:39,083
و این یعنی چی؟
363
00:27:39,166 --> 00:27:40,000
وزیر؟
364
00:27:44,958 --> 00:27:46,666
.اونا میذارن ما متلاشی شیم
365
00:27:47,500 --> 00:27:50,708
.بازار بورس 14% توی سه ساعت اخیر سقوط کرد
366
00:27:51,291 --> 00:27:55,166
این در مقابل اتفاقی که
قراره ساعت نه وقتی
367
00:27:56,958 --> 00:27:58,375
.که بازار باز شه، یه جوک حساب میشه
368
00:27:59,958 --> 00:28:02,000
.تو مغز عملیات رو گرفتی
369
00:28:02,083 --> 00:28:04,583
،اون رو زانوهاش افتاده
.تسلیم و دستگیر شده
370
00:28:04,666 --> 00:28:07,666
منتظر چی هستی؟
371
00:28:15,750 --> 00:28:17,125
.تو، از اینجا برو بیرون
372
00:28:20,833 --> 00:28:21,916
!مادر به خطا
373
00:28:22,625 --> 00:28:23,541
!نه
374
00:28:24,458 --> 00:28:26,375
.تو راجب من اشتباه میکنی -
!تامایو -
375
00:28:27,291 --> 00:28:29,875
،اگه از اون خط عبور کنی
.برگشتی دیگه وجود نداره
376
00:28:30,375 --> 00:28:32,041
.ببین کی داره حرف میزنه
377
00:28:32,125 --> 00:28:33,041
.اینو بپا
378
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
دارم صورتتو له میکنم
.تا یه چیزی رو روشن کنم
379
00:28:41,458 --> 00:28:43,250
.تو یه کالبدشکافی گیرت نمیاد
380
00:28:43,333 --> 00:28:45,625
،جلوی دوستدخترت نابودت میکنم
381
00:28:45,708 --> 00:28:46,833
و تمومش نمیکنم
382
00:28:46,916 --> 00:28:50,291
تا وقتی که بهم بگی طلا کجاست
.یا اینکه بمیری
383
00:28:50,375 --> 00:28:52,250
.چون یا من میبرم یا هیچکس نمیبره
384
00:28:53,750 --> 00:28:54,583
!تمومش کن
385
00:29:00,125 --> 00:29:02,833
اگه راجب معنی بردن اشتباه کنی چی؟
386
00:29:04,291 --> 00:29:06,625
،خودتو چند ماه دیگه تصور کن
387
00:29:07,125 --> 00:29:08,250
،تو خونهای
388
00:29:08,333 --> 00:29:11,625
به محاسبه بیکاریت، موعد پرداخت بدهیت
.گوش میدی
389
00:29:11,708 --> 00:29:15,791
کل کشور توی ورشکستگی عمیقی
390
00:29:15,875 --> 00:29:19,000
،توی یه بحران بیسابقه
.یه هرج و مرج کامل، غوطه ور شدن
391
00:29:19,500 --> 00:29:21,291
اونوقت تامایو کدومو بیشتر میبره؟
392
00:29:23,000 --> 00:29:24,708
اونی که ما رو زندان انداخت؟
393
00:29:24,791 --> 00:29:26,958
یا اونی که ما رو کشت
ولی طلا رو از دست داد؟
394
00:29:27,500 --> 00:29:32,041
یا اونی که برگردوندش و بزرگترین شکست مالی
در تاریخ رو متوقف کرد؟
395
00:29:35,541 --> 00:29:36,375
.به من گوش کن
396
00:29:38,208 --> 00:29:39,041
.تامایو
397
00:29:40,083 --> 00:29:43,125
.میدونم برای گرفتن این دست و پنجه نرم میکنی
.واقعاً، میفهمم
398
00:29:44,750 --> 00:29:47,166
.ولی الان، ما فقط یه انتخاب داریم
399
00:29:47,833 --> 00:29:48,666
.فقط یکی
400
00:29:49,791 --> 00:29:51,166
...یا جفتمون میبریم
401
00:29:53,458 --> 00:29:54,708
.یا جفتمون میبازیم
402
00:30:05,625 --> 00:30:08,208
.من نمیدونم طلا کجاست. نمیدونم
403
00:30:09,750 --> 00:30:12,333
.من نمیدونم. «لیسبون» هم نمیدونه
.آدمام هم نمیدونن
404
00:30:14,083 --> 00:30:15,166
چه انتظاری داشتی؟
405
00:30:16,291 --> 00:30:18,708
اگه همچین اطلاعاتی داشتم
چرا باید میومدم اینجا؟
406
00:30:19,375 --> 00:30:21,916
.تامایو، تو آدما رو توی بیابون دفن میکنی
407
00:30:23,833 --> 00:30:26,916
دیر یا زود تو این اطلاعات رو
.از ما بیرون میکشیدی
408
00:30:28,583 --> 00:30:32,500
من نمیتونستم توی بانک اون اطلاعات رو
.به کسی بدم، حتی به خودم
409
00:30:36,458 --> 00:30:38,041
.این دیوار امنیتیه
410
00:30:41,125 --> 00:30:42,666
.طلا بیرونه
411
00:30:47,708 --> 00:30:48,833
.درحال حرکته
412
00:30:57,250 --> 00:31:00,708
.پس این آخرین ترفند جادویی رقتانگیزته
413
00:31:02,041 --> 00:31:05,041
...نود تُن طلا اون بیرونه و قراره
414
00:31:07,125 --> 00:31:09,000
.به زیبایی بچرخه
415
00:31:14,875 --> 00:31:17,208
.ولی راجب یه چیزی درست میگی
416
00:31:24,416 --> 00:31:26,750
.دیگه نمیدونم چطور میتونم ببرم
417
00:31:36,291 --> 00:31:38,416
.شاید جفتمون باید ببازیم
418
00:31:41,750 --> 00:31:45,916
من و تو در مقابل سونامی اقتصادی
.که داره پیش میاد ناچیزیم
419
00:31:46,000 --> 00:31:47,541
.کاملاً ناچیزیم
420
00:31:48,750 --> 00:31:51,041
.میدونی فقط یه راه خروج هستش
421
00:31:51,125 --> 00:31:52,041
.خودت میدونی
422
00:32:06,375 --> 00:32:09,541
[ثبت زمین، 6:50 صبح]
423
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
.صبح بخیر
424
00:32:22,250 --> 00:32:23,875
.مزایده شروع شد
425
00:32:23,958 --> 00:32:24,833
[تا 2 ساعت دیگه بر میگردیم]
426
00:32:24,916 --> 00:32:27,708
کی اینجا بیشتر از 5 ساله
که کار میکنه؟
427
00:32:28,708 --> 00:32:29,791
بیشتر از 20 چطور؟
428
00:32:30,708 --> 00:32:32,000
بیست و دو؟
429
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
.فروخته شد
430
00:32:43,583 --> 00:32:44,625
.با من بیا
431
00:32:45,750 --> 00:32:48,333
امروز یه چیزی که قبلاً تو تلویزیون دیدی رو
،میتونی تجربه کنی
432
00:32:48,416 --> 00:32:50,333
.همکاری کردن با یه گروه مسلح
433
00:32:50,416 --> 00:32:53,000
ولی خطری نیست
.چون مجبور شدی
434
00:32:53,083 --> 00:32:54,166
مهیجه، ها؟
435
00:32:54,250 --> 00:32:55,125
.بله، خانم
436
00:32:55,708 --> 00:32:59,541
،همونطور که توی یه شکار گنج
.همه داشتن دنبال طلا میگشتن
437
00:33:00,208 --> 00:33:04,333
سیرا میدونست که طلا تنها راه
.بیرون نگه داشتمون از زندانه
438
00:33:04,416 --> 00:33:05,250
.اینجاست
439
00:33:05,333 --> 00:33:08,833
،آنخل داشت میدویید
.پا به پای اون رد درخشان
440
00:33:08,916 --> 00:33:11,416
.اون کاملاً گول تله رو خورد
441
00:33:11,916 --> 00:33:12,875
سلام؟
442
00:33:12,958 --> 00:33:16,208
.ما کامیونها رو ردیابی کردیم
.دارن به سمت شمال میرن، از مسیر 1
443
00:33:16,291 --> 00:33:17,708
.اونا تو بندرگاه پاساخسن
444
00:33:17,791 --> 00:33:21,416
پروفسور هیچ حرفی نمیزنه، آنخل
.همین حالا کونتو جمع کن و خودتو برسون اونجا
445
00:33:21,500 --> 00:33:23,166
.من یه هلیکوپتر میگیرم
446
00:33:23,250 --> 00:33:24,625
!برو
447
00:33:32,250 --> 00:33:33,083
.سرجیو
448
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
.سرجیو
449
00:33:38,375 --> 00:33:39,291
درد میکنه؟
450
00:33:39,375 --> 00:33:40,291
چیه؟
451
00:33:41,291 --> 00:33:42,666
.از ابروت داره خون میاد
452
00:33:42,750 --> 00:33:44,125
.نه. من خوبم
453
00:33:45,083 --> 00:33:46,583
.حالم عالیه
454
00:33:47,083 --> 00:33:48,625
...یکم مشت خوردم،ولی
455
00:33:50,083 --> 00:33:51,500
.اون یکی له و لورده شد
456
00:33:53,041 --> 00:33:55,125
...دو دقیقه بیشتر مونده بود
457
00:33:55,208 --> 00:33:57,083
.میمُرد-
.میمُرد-
458
00:34:00,291 --> 00:34:01,708
.هیچ شکی نیست
459
00:34:06,666 --> 00:34:08,000
.خوشحالم شک نداری
460
00:34:09,750 --> 00:34:12,958
اخرین باری که حرف زدیم فکرکنم
.بهم گفتی ترسو و بزدل
461
00:34:16,208 --> 00:34:18,041
.و توهم بهم گفتی خفه شو
462
00:34:18,666 --> 00:34:19,625
.حق
463
00:34:20,916 --> 00:34:23,333
حین سرقتا زیادی بحث میکنیم، نه؟
464
00:34:24,916 --> 00:34:26,333
.احتمالا باید استعفا بدیم
465
00:34:29,750 --> 00:34:34,458
.کارت کتابخونه که کنسل نمیکنی،پول میخوای
466
00:34:35,291 --> 00:34:37,916
نمیشه اسمت تو لیست تحت تعقیب ها
...تو 130 تا کشور باشه
467
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
.هویت جدید لازم داری
468
00:34:40,375 --> 00:34:42,125
...و الان صورت من
469
00:34:42,916 --> 00:34:45,416
.اصلا مناسب عکس پاسپورت نیست
470
00:34:48,291 --> 00:34:50,500
.و مهمتر، نمیخوای تمومش کنی
471
00:34:53,625 --> 00:34:54,708
.بهم یه چیزی بگو
472
00:34:56,000 --> 00:34:57,958
بعد خروجت از ضرابخانهسلطنتی
473
00:34:58,041 --> 00:35:01,541
چقدر طول کشید تا شروع به فکرکردن
به این سرقت کنی؟
474
00:35:07,916 --> 00:35:09,000
.چهل و هشت ساعت
475
00:35:12,833 --> 00:35:14,166
.شایدهم 24 ساعت
476
00:35:18,291 --> 00:35:19,708
.اینو به برادرم مدیون بودم
477
00:35:21,291 --> 00:35:24,791
بله...تو و ادای احترام عجییت به
.عزیزان از دست رفته
478
00:35:25,833 --> 00:35:28,458
.بعضی مردم خاکسترشونو میریزن تو دریا
479
00:35:29,625 --> 00:35:31,833
.یه سریاهم گل میبرن سر قبر
480
00:35:33,791 --> 00:35:35,791
.و تو از ذخیره ملی دزدی میکنی
481
00:35:37,208 --> 00:35:38,291
میدونی چیه؟
482
00:35:38,791 --> 00:35:40,916
، اینکارو بخاطر برادرت
483
00:35:42,500 --> 00:35:43,750
.یا پدرت نکردی
484
00:35:45,958 --> 00:35:47,291
.بخاطر خودت بود
485
00:35:59,333 --> 00:36:02,458
.نه. این روش من برای حرف زدن با اوناس
486
00:36:04,333 --> 00:36:05,625
چجوری؟ با تخته احضار روح؟
487
00:36:06,916 --> 00:36:07,750
.نه
488
00:36:10,166 --> 00:36:12,083
،فقط تو ذهنت!علتشم اینه که
489
00:36:12,666 --> 00:36:15,291
.نیازداری همه چیوپشت ماسک پنهان کنی
490
00:36:16,833 --> 00:36:18,833
.چون عاشق ماسک و نقابی
491
00:36:22,791 --> 00:36:23,625
تو با تظاهر به داشتن خودکمبینی
492
00:36:25,000 --> 00:36:27,333
زندگی میکنی.با عینکت و اوریگامیت
493
00:36:32,583 --> 00:36:33,708
...اما حقیقت اینه که
494
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
...حقیقت اینه که
495
00:36:37,291 --> 00:36:39,250
صاف میری تو بانک
496
00:36:39,333 --> 00:36:42,666
مطمئت ازاینکه قراره با کل کشور
،مُچ بندازی
497
00:36:45,791 --> 00:36:49,291
.سرجیو، تو خودت حقه جادویی خودتی
498
00:36:51,291 --> 00:36:53,125
.با لباس سوپرمن خودت
499
00:36:56,041 --> 00:36:58,208
،ولی وقتشه لباسه رو دربیاری
500
00:36:59,666 --> 00:37:01,583
.و خود واقعیتو قبول کنی
501
00:37:01,666 --> 00:37:03,000
با من ازدواج میکنی؟
502
00:37:07,125 --> 00:37:09,125
اینبار لعنتیو درست گفتم؟
503
00:37:09,208 --> 00:37:12,458
.بازم مثل موتورخانه گذاشتم از دهنم بپره
504
00:37:12,541 --> 00:37:14,791
...باورم نمیش-
.نه-
505
00:37:14,875 --> 00:37:16,125
.خوب بود
506
00:37:22,083 --> 00:37:22,916
...و؟
507
00:37:25,833 --> 00:37:26,958
.بله
508
00:37:27,583 --> 00:37:28,791
.بله.باهات ازدواج میکنم
509
00:37:50,000 --> 00:37:51,208
.بریم گیرشون بیاریم
510
00:37:56,583 --> 00:37:59,416
.جدای از تاخیرات، واقعا عاشق هم دیگهان
511
00:38:03,500 --> 00:38:07,583
.در5 روز گذشته تعداد 612 خرید انجام شده
512
00:38:08,083 --> 00:38:12,375
...آقای انسلمو بوئنو
513
00:38:12,458 --> 00:38:15,291
.نه وایستا، بیا خلاصهاش کنیم
514
00:38:16,208 --> 00:38:19,083
.فقط خرید های نقدی رو بخون
515
00:38:19,166 --> 00:38:21,125
.خیلی محدوده جست و جو کمتر میشه
516
00:38:21,208 --> 00:38:25,291
میشه تفنگو روم نشونه نگیری؟
517
00:38:25,375 --> 00:38:27,583
.بنجامین-
.ای وای،شرمنده-
518
00:38:30,625 --> 00:38:36,083
ایناهاش، خانوم ماریا فلورز گنزالس
. زمینی در روبلدو د چاولا خریده
[منطقهای در مادرید]
519
00:38:36,166 --> 00:38:41,000
.فروشنده ، روزاریو پیندا هرناندزه
...مساحت زمین 3189
520
00:38:41,083 --> 00:38:45,416
وقتی آلیسیا سیرا فهمید وقتش برای پیدا
...کردن طلاها داره تموم میشه
521
00:38:45,500 --> 00:38:46,583
[نقشه تامثامب]
522
00:38:46,666 --> 00:38:49,208
.پلیس کم کم داشت چراغارو میدید
523
00:38:49,708 --> 00:38:53,625
آدمای ما در سایه، کلی خردهنون
.تو مسیرش میذارن
524
00:38:53,708 --> 00:38:56,125
.مارسی، برو سمت مخزن آبباران
525
00:38:56,208 --> 00:38:58,041
.نقشه تامثامب رو شروع کن
526
00:38:59,541 --> 00:39:02,041
ساعت 11:07 شب گذشته
527
00:39:02,125 --> 00:39:05,916
یه صحنه جرم طراحی کردن که
.لایق اسکاره
528
00:39:06,958 --> 00:39:09,833
.محموله تراکتورای قرمز منتقل شده بود
529
00:39:10,333 --> 00:39:11,916
ساعت 8:00 امروز صبح
530
00:39:12,000 --> 00:39:14,750
.آنجل یه کشف عالی کرد
531
00:39:14,833 --> 00:39:16,750
عکسایی از یه سری یارو دارم
532
00:39:16,833 --> 00:39:19,250
که پالت هارو از تراکتورا
.وارد قایقای ماهیگیری میکنن
533
00:39:19,333 --> 00:39:21,833
یه قایق ماهیگیری؟
.خردهنون ها-
534
00:39:21,916 --> 00:39:26,333
برای پیدا کردنشون مجبور به استفاده از
.ماهواره، اینترپل و متحدین پیمان ناتو میشن
535
00:39:26,416 --> 00:39:30,125
همه دوربینای ترافیکی اسپانیا رو
...چک میکنن و بعدش
536
00:39:31,791 --> 00:39:32,708
.همه شک و شبهههاشون ازبین میره
537
00:39:32,791 --> 00:39:33,708
.زوم کن
538
00:39:34,416 --> 00:39:36,291
.اونجا، رو صفحه اصلی
539
00:39:36,875 --> 00:39:40,041
.حرومزاده ها دارن بار قایق میزنن
540
00:39:41,666 --> 00:39:46,000
چون هرچی ریشه سخت تر باشه
و کندنش بیشتر طول بکشه
541
00:39:46,083 --> 00:39:49,333
بیشتر باورت میشه که چیزی که پیدا
.میکنی اصل جنسه
542
00:39:59,458 --> 00:40:01,500
.برای همینه تامایو تردیدی نکرد
543
00:40:01,583 --> 00:40:05,083
مهره اصلی تحقیقات، ویرجن دل کارمن چهارم بود
544
00:40:05,875 --> 00:40:09,208
.یه قایق ماهیگیری در دریای کانتابریا
545
00:40:10,541 --> 00:40:12,208
آنخل، قایقه کجا رفت؟
546
00:40:12,791 --> 00:40:15,458
.نمیدونم.جیپیاسو خاموش کردن
547
00:40:15,541 --> 00:40:18,750
،و وقتی ندونن ریشه ما چیه
548
00:40:18,833 --> 00:40:21,333
.یه اتفاق عجیب دیگه رو کشف میکنن
549
00:40:22,875 --> 00:40:24,416
.آدمربایی در دریا
550
00:40:25,333 --> 00:40:27,583
.قایق از کانتابریا رفته روی آب
551
00:40:27,666 --> 00:40:31,208
ازمون 107 مایل دوره و کاپیتان و خدمه
. دست و پاشون بستهاس
552
00:40:31,291 --> 00:40:32,833
.تو راهم
553
00:40:32,916 --> 00:40:35,041
چی گفتی؟ دست و پاشون بستهاس؟
554
00:40:35,125 --> 00:40:40,041
کلی اتفاق باید همزمان بیفته پس
.وقت فکرکردن ندارن
555
00:40:42,166 --> 00:40:43,541
.بگو چیشد
556
00:40:43,625 --> 00:40:47,625
،حدودا سه یا چهار ساعت قایقسواری کردیم
557
00:40:47,708 --> 00:40:50,708
.و از روی عرشه صدا اومد
558
00:40:50,791 --> 00:40:52,958
.انگار یکی داشت ماهیگیری میکرد
559
00:40:53,041 --> 00:40:53,875
چه صداهایی؟
560
00:40:53,958 --> 00:40:55,541
, موتور
561
00:40:55,625 --> 00:40:57,958
.انگار داشتن بار خالی میکردن
562
00:40:58,541 --> 00:40:59,666
کجا خالیش میکردن؟
563
00:40:59,750 --> 00:41:03,041
.تو دریا.داشتن بستههارو مینداختن تو آب
564
00:41:04,416 --> 00:41:06,416
.گوه نخور، اصلا با عقل جوردرنمیاد
565
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
منتقلش میکردن یه قایق دیگه، نه اینکه
.بندازنش تو آب
566
00:41:09,541 --> 00:41:11,958
.نمیدونم.حتما دلیلی داشته
567
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
...سوال
568
00:41:15,625 --> 00:41:16,541
.مهمه
569
00:41:18,916 --> 00:41:20,625
.پزشکقانونی جوابشو میده
570
00:41:24,000 --> 00:41:25,250
.همه چی سوخته بود
571
00:41:26,041 --> 00:41:30,041
تنها چیزی که تونستیم نجات بدیم یه سری
.بخش از نقشهکشی بود
572
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
خلیج بیسکای رو نشون میدن اما
.شعاع خیلی عظیمه
573
00:41:34,166 --> 00:41:36,583
چقدر عظیم؟-
.سی الی چهل مایل دریایی-
574
00:41:37,666 --> 00:41:39,791
.یه چیز دیگههم هست-
باز چی شده؟-
575
00:41:39,875 --> 00:41:41,916
...نمودار عمق
576
00:41:42,583 --> 00:41:45,250
.انگار 230 پا زیر سطح دریاست
577
00:41:47,125 --> 00:41:50,125
شناور ها ممکنه چیزیو علامت زده باشن
. که چسبیده باشه به کف دریا
578
00:41:57,333 --> 00:41:58,500
،و بعدش
579
00:41:58,583 --> 00:42:02,583
با همه اطلاعات روی میز، چیزی که
دیوونگی بنظر میرسید
580
00:42:03,166 --> 00:42:05,041
.ناگهان با عقل جور درمیاد
581
00:42:05,625 --> 00:42:07,458
تنها جایی که میشه چندین تن طلارو
582
00:42:07,541 --> 00:42:10,958
پنهان کرد، بدون اینکه قرنها
583
00:42:11,041 --> 00:42:12,583
کسی پیداشون نکنه، کجاست؟
584
00:42:13,166 --> 00:42:18,791
همه گنجینه های گمگشته اسپانیا کجاست؟
585
00:42:19,625 --> 00:42:21,208
در اعماق دریا؟
586
00:42:23,416 --> 00:42:24,750
.در اعماق دریا
587
00:42:25,458 --> 00:42:26,500
.اینم شناور نشانگر
588
00:42:27,500 --> 00:42:28,958
.باید نیروی دریایی رو باخبر کنیم
589
00:42:29,041 --> 00:42:32,208
ناو، کشتی جنگی، سفینه جنگی و ناو .هواپیما بر میخوام !هرچی هستو میخوام
590
00:42:33,333 --> 00:42:35,666
!بیایین دریای کانتابریانو بگردیم
591
00:42:36,250 --> 00:42:37,208
[دریای کانتابریان]
592
00:42:37,291 --> 00:42:41,291
داریم مسیر عوض میکنیم.خلیج بیسکای
.ردیابیو شروع کن
593
00:42:41,375 --> 00:42:43,458
تامایو سخت تلاش میکرد این حقیقت که
594
00:42:43,541 --> 00:42:46,458
.طلا دیگه تو بانک نیست رو پنهان کنه
595
00:42:46,541 --> 00:42:50,625
فکرکرد بهترین کار برای انجامش،تظاهر به .این باشه که هنوزم داریم میجنگیم
596
00:42:50,708 --> 00:42:51,833
.آتش به اختیار
597
00:42:59,833 --> 00:43:02,708
.صدای شلیک از بانک اسپانیا میاد
598
00:43:02,791 --> 00:43:05,416
تیراندازی ها ادامه داره اما اطلاعاتی
،در زمینه اینکه
599
00:43:05,500 --> 00:43:06,833
.چه اتفاقاتی درحال رخ دادنه نداریم
600
00:43:09,458 --> 00:43:10,333
شلیک؟
601
00:43:14,500 --> 00:43:15,791
.اره!بدجورم آره
602
00:43:16,708 --> 00:43:18,458
میشنوی؟-
!خفه شو-
603
00:43:18,541 --> 00:43:20,583
معنیشو میدونی؟!
.بخواب رو زمین-
604
00:43:24,416 --> 00:43:26,083
.یه صفحه دودی لامصبه
[برای پنهان شدن از دید دشمن]
605
00:43:27,041 --> 00:43:30,166
.یا صفحه دوده، یا پروفسور رو اعدام کردن
606
00:43:31,916 --> 00:43:33,416
.باید امیدوار بمونیم
607
00:43:33,500 --> 00:43:35,791
.پروفسور اینجاست چون ما داریم میریم بیرون
608
00:43:36,791 --> 00:43:38,916
. تو فکرمیکنی پروفسور قدیسه
609
00:43:39,000 --> 00:43:40,375
.بیا مثبت فکرکنیم
610
00:43:41,125 --> 00:43:43,875
.بله، مثبت اندیشی احمقا
611
00:43:43,958 --> 00:43:45,500
.لعنت... دور و اطرافو ببین
612
00:43:46,958 --> 00:43:48,583
چند تا کلیپ داری؟
613
00:43:49,458 --> 00:43:51,458
،اگه میخوای مثبت بمونی
614
00:43:51,541 --> 00:43:54,833
میتونیم از کنگفو استفاده کنیم
615
00:43:54,916 --> 00:43:57,500
.و قبل اینکه بفهمی،سوار مترویی
616
00:43:58,583 --> 00:44:02,166
.مثبت اندیشی خودِ سقوط جوامعه
617
00:44:02,250 --> 00:44:05,250
.درسته خیلی خوشبینم، ولی شاید لهت کنم
618
00:44:05,833 --> 00:44:07,125
و میدونی چرا؟
619
00:44:07,208 --> 00:44:09,333
.داخل یه مقبره تو الجزایر بودم
620
00:44:09,416 --> 00:44:13,125
.همه فکر و خیالم رهایی بود
. والان اینجام
621
00:44:13,208 --> 00:44:16,000
.تو اینجایی، چون من تو این قضیه وارد شدم
622
00:44:17,250 --> 00:44:18,291
.و اون
623
00:44:19,500 --> 00:44:20,625
.و اونی که اونجاست
624
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
فهمیدی؟
625
00:44:22,291 --> 00:44:23,791
.خب، من با ریو موافقم
626
00:44:24,291 --> 00:44:26,750
.من کل زندگی لعنتیم رو در حال جنگ بودم
627
00:44:27,541 --> 00:44:28,791
.و آرامش میخوام
628
00:44:29,291 --> 00:44:31,291
...پس به یک
629
00:44:32,041 --> 00:44:33,125
.آینده روشن فکر میکنم
630
00:44:34,875 --> 00:44:38,291
...هیچکس تا حالا منو دوست نداشته
631
00:44:38,958 --> 00:44:41,208
.تا حالا هیچوقت توی یه رابطه جدی نبودم
632
00:44:42,833 --> 00:44:44,416
.فک کنم دیگه وقتشه
633
00:44:45,000 --> 00:44:47,500
آیا ما توی زاندنیم
،و درست حسابی دستگیر شدیم
634
00:44:47,583 --> 00:44:49,250
منتظریم که بیان محاکممون کنن؟
635
00:44:50,208 --> 00:44:53,083
آیا تو مردی و جنازتو انداختند توی یه کیسه پلاستیکی؟
نه، درسته؟
636
00:44:54,375 --> 00:44:55,625
به نظرت چرا؟
637
00:44:58,708 --> 00:45:00,375
تو چی میدونی که من نمیدونم؟
638
00:45:04,125 --> 00:45:06,541
من فقط دارم
.به شواهد نگاه میکنم، دوست من
639
00:45:07,208 --> 00:45:10,333
به مدت 24 ساعته که ما رو گرفتند
.و همچنان زندهایم
640
00:45:11,416 --> 00:45:12,500
.دنور بیرونه
641
00:45:13,166 --> 00:45:14,291
.اون دسنگیر شده
642
00:45:15,250 --> 00:45:16,458
.اونم یه مدرکه
643
00:45:19,041 --> 00:45:20,208
.برگشت پذیر نیست
644
00:45:22,000 --> 00:45:23,166
.اون یه چیزی میدونه
645
00:45:26,333 --> 00:45:29,083
.فقط دارم نیمه پر لیوان رو میبینم، دوستان
646
00:45:32,416 --> 00:45:34,250
آخرین چیزی که تامایو لازم داشت
647
00:45:34,333 --> 00:45:37,625
یه ویدیو بود که هر چیزی رو که
.سعی داشت پنهان کنه رو برملا کنه
648
00:45:37,716 --> 00:45:39,716
.ما داریم به قولمون عمل میکنیم
649
00:45:39,791 --> 00:45:42,000
طلا رو چجوری آوردیم بیرون؟
650
00:45:42,833 --> 00:45:44,125
.همش به کمک این جون دل بود
651
00:45:44,625 --> 00:45:49,041
این پمپ، طلا رو
کشونده 18 کیلومتر دور تر از اینجا
652
00:45:49,125 --> 00:45:53,166
جایی که تیممون اون بیرون گرانولها
رو دریافت کردند و دوباره ذوبشون کردند
653
00:45:53,750 --> 00:45:55,250
.و اونا رو به شمش تبدیل کردند
654
00:45:55,333 --> 00:45:56,958
این یه مدرک خیلی سفته
655
00:45:58,166 --> 00:45:59,916
.که نشون میده طلاها دست ما نیست
656
00:46:00,544 --> 00:46:02,850
،در حال حاضر
طلا از بانک اسپانیا خارج شده است
657
00:46:03,000 --> 00:46:07,291
،توی مزایده خزانهداری امروز
،ناچارا میلیاردها یورو پول از دست میدیم
658
00:46:09,125 --> 00:46:10,333
هفتهها و هفتهها این اتفاق میفته
659
00:46:10,416 --> 00:46:13,000
.تا اینکه دیگه
هیچ بودجهای برامون باقی نمیمونه
660
00:46:13,083 --> 00:46:17,125
،و دقیقا در همون لحظه
.کشور ورشکسته میشه
661
00:46:18,958 --> 00:46:19,916
.خاموشش کن
662
00:46:20,000 --> 00:46:22,875
حتی اگه سه دقیقه ام هست که
.باز شده برام مهم نیست، بذارش کنار
663
00:46:22,958 --> 00:46:24,375
.حق با پروفسور بود
664
00:46:25,333 --> 00:46:27,458
.همه چیز داره به گای سگ میره
665
00:46:27,541 --> 00:46:29,833
و اون موقع، وقتی همه فکر کردند
666
00:46:29,916 --> 00:46:33,166
که اقتصاد اسپانیا
...دیگه نمیتونه بدنامتر از این بشه
667
00:46:34,166 --> 00:46:36,000
!هی -
.آخرین تصویر هم پخش شد... -
668
00:46:36,583 --> 00:46:38,583
.ممکن بود دروغ گفته باشیم
669
00:46:38,666 --> 00:46:41,416
ولی دیدن این که نیروی دریایی داره
کل دریا رو در جستجوی طلا زیر و رو میکنه
670
00:46:41,500 --> 00:46:44,791
.دیگه نشانه رسمی و نهایی موفقیت سرقت ما بود
671
00:46:44,875 --> 00:46:46,916
کدوم خری رسانهها رو در جریان گذاشته؟
672
00:46:47,000 --> 00:46:49,791
هر چرت و پرتی که
.تا حالا گفتم رو ضرب در ده کن
673
00:46:52,791 --> 00:46:55,708
.و اینم میشه پایان نقشه تام ثامب
674
00:46:57,166 --> 00:46:58,416
...و اون موقعست که بالاخره
675
00:46:59,416 --> 00:47:02,041
اون موقعست که بالاخره
.در موضعی قرار میگیریم که مذاکره کنیم
676
00:47:06,541 --> 00:47:10,083
.یه مدتی هست که هیچی تکون نخورده
.خوب از باغ مراقبت شده
677
00:47:11,375 --> 00:47:12,500
چند تا دیگه مونده ؟
678
00:47:13,666 --> 00:47:15,708
.یکی
.هفت کیلومتر فاصله داره
679
00:47:15,791 --> 00:47:16,625
.بریم
680
00:47:16,708 --> 00:47:19,916
.یه خونه سنگی محلیـه از سال 1926
681
00:47:25,458 --> 00:47:28,041
این یکی معماری خوبی داره، درسته ؟
682
00:47:58,291 --> 00:47:59,125
.چمن رو چک کن
683
00:48:52,708 --> 00:48:53,791
الان چیکار کنیم ؟
684
00:48:54,541 --> 00:48:58,250
همگی با سه شماره شلیک کنیم ؟
685
00:49:20,000 --> 00:49:21,166
.عالیه
686
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
.هیچکس گوش نمیده
687
00:49:24,166 --> 00:49:27,875
.گمونم نقشهای داری -
.تو قراره یه کنفرانس مطبوعاتی بدی -
688
00:49:28,791 --> 00:49:31,125
و میگی که توی تحقیقات پلیس
689
00:49:32,625 --> 00:49:33,875
.طلا پیدا شده
690
00:49:38,083 --> 00:49:41,166
.اینکارو که بکنم، بدبخت و بیچارهـم میکنی
691
00:49:41,250 --> 00:49:44,208
اگه توی این مورد بهت خیانت کنم
.دیگه بهم اعتماد نمیکنی
692
00:49:45,583 --> 00:49:48,166
.این برای هیچکس خوب نیست -
.مسئله اعتماد نیست -
693
00:49:48,250 --> 00:49:50,458
.مسئله مرگ و زندگیـه
694
00:49:50,541 --> 00:49:52,333
.سوآرز»، «کانیتو» ادامه بدین»
695
00:49:53,041 --> 00:49:53,875
.پاشین
696
00:49:59,333 --> 00:50:00,333
.حالا
697
00:50:02,625 --> 00:50:05,041
چه اتفاقی داره میفته، «پالرمو» ؟
698
00:50:05,125 --> 00:50:06,416
.«روحمـم خبر نداره، «مانیلا
699
00:50:07,625 --> 00:50:11,416
پروفسور» به من حقه بزنی»
.میدم دوستانت رو اعدام کنن
700
00:50:12,500 --> 00:50:14,375
صدام رو شنیدی، «سوآرز» ؟ -
.بله دریافت شد، کلنل -
701
00:50:15,791 --> 00:50:17,958
حالا که فهمیدی داریم چه بازیای میکنیم
702
00:50:18,041 --> 00:50:21,208
واقعا دلت میخواد برم بیرون
و با مطبوعات حرف بزنم ؟
703
00:50:23,416 --> 00:50:25,333
...بهت که گفتم، یا جفتمون برنده میشیم
704
00:50:27,541 --> 00:50:28,791
.یا جفتمون میبازیم
705
00:50:30,125 --> 00:50:33,041
من نقشهی دزدیدن
.طلا از بانک اسپانیا رو میدونم
706
00:50:33,666 --> 00:50:35,666
.و چیزی رو که ندونم، فرض میگیرم
707
00:50:35,750 --> 00:50:39,041
میخوای طلا رو به عنوان
ورقهی مذاکره بهشون پس بدی، درسته ؟
708
00:50:39,125 --> 00:50:40,916
.ولی من اجازه نمیدم این اتفاق بیفته
709
00:50:41,833 --> 00:50:44,208
.چون معجزهی واقعی بیرون آوردنش بود
710
00:50:44,958 --> 00:50:46,250
.و اون الانشم اتفاق افتاده
711
00:50:47,250 --> 00:50:49,416
.تو باید برادر زادهی «پروفسور» باشی
712
00:50:51,708 --> 00:50:52,541
.رافائل
713
00:50:59,458 --> 00:51:01,291
.عموت اینو برای تو نوشته
714
00:51:11,291 --> 00:51:12,208
.صبح بخیر
715
00:51:12,708 --> 00:51:17,166
عذر میخوام که بی برنامه خبرتون کردم
.ولی یه بیانیهی مهم دارم
716
00:51:19,958 --> 00:51:22,166
.تحقیقات پلیس جواب داده
717
00:51:22,250 --> 00:51:26,125
ما دو تا کامیون که طلای بانک اسپانیا
.رو حمل میکردن رو رهگیری کردیم
718
00:51:26,208 --> 00:51:27,166
چی ؟ -
کجا ؟ -
719
00:51:27,250 --> 00:51:29,166
.لطفا -
.و یه چیز دیگهـم بهشون میگی -
720
00:51:29,250 --> 00:51:31,000
که من اومدم داخل بانک
721
00:51:32,083 --> 00:51:35,375
تا درباره تسلیم شدن گروه
.مذاکره کنم و جلوی وقوع اتفاقات بدتر رو بگیرم
722
00:51:35,458 --> 00:51:37,750
اون رفت به زیرزمین بانک
723
00:51:37,833 --> 00:51:39,750
به عمق 48 متر
724
00:51:39,833 --> 00:51:42,458
جایی که سارقین همچنان سنگر گرفتن
725
00:51:42,541 --> 00:51:45,666
و مقابل حملات نیروهای امنیتی کشور
.از خودشون دفاع میکنن
726
00:51:45,750 --> 00:51:49,291
.و با یه پیغام حاوی اعتماد و شفافیت جمعـش میکنی
727
00:51:49,375 --> 00:51:53,000
به محض اینکه روی تلویزیون پیدات بشه
.اون کامیونها میان داخل بانک
728
00:51:53,083 --> 00:51:55,416
.میتونین در امتداد بزرگراه شمالی اسکورتشون کنین
729
00:51:55,500 --> 00:51:58,375
اون وقت دقیقا چجوری وقتی دستگیر شدی
و دستبند به دستت داری همچین دستوری میدی ؟
730
00:51:58,458 --> 00:51:59,666
.من دستور نمیدم
731
00:52:02,083 --> 00:52:05,291
تو که توی تلویزیون بیانیه
.رو میخونی، داری دستور میدی
732
00:52:06,500 --> 00:52:07,708
.همهـش بخشی از نقشهـست
733
00:52:08,208 --> 00:52:11,208
.تو برنده میشی و کل دنیا اینو میبینن
734
00:52:36,541 --> 00:52:38,125
.در حرکتی شگرفت
735
00:52:38,208 --> 00:52:42,500
طلا برمیگرده به بانک اسپانیا
.و بازار سهام سرجاش قرار میگیره
736
00:52:42,583 --> 00:52:45,000
دولت و اقتصاددانان اتفاق نظر دارند
737
00:52:45,083 --> 00:52:47,458
که بحران مالی الان تحت کنترل است
738
00:52:47,541 --> 00:52:50,958
.و میتونه به همون سرعت که سقوط کرد بهبود پیدا کنه
739
00:52:51,041 --> 00:52:53,416
در همین لحظه کارمندان بانک اسپانیا
740
00:52:53,500 --> 00:52:56,000
و نیروهای امنیتی کشور
741
00:52:56,083 --> 00:53:00,083
دارند شمشها را تخلیه میکنند
.تا برشون گردونند به گاوصندوق
742
00:53:00,166 --> 00:53:01,583
اون کامیونها چیـن ؟
743
00:53:03,708 --> 00:53:05,125
.بخشی از نقشهـست
744
00:53:05,208 --> 00:53:06,791
بخشی از اون نقشهای که من میشناسم ؟
745
00:53:06,875 --> 00:53:10,875
.همهی نقشه ها رو که توی تخت نمیگن
746
00:53:10,958 --> 00:53:12,250
داری چی زر میزنی ؟
747
00:53:12,333 --> 00:53:14,000
.آروم باش -
.نمیتونم آروم باشم -
748
00:53:14,083 --> 00:53:15,916
.اتفاقاتی دارن رخ میدن که ازشون بی اطلاعـم
749
00:53:17,083 --> 00:53:18,458
.ضروری بود
750
00:53:21,625 --> 00:53:24,416
شاید بتونی همه رو خر کنی،
.«ولی منو نمیتونی «سرخیو
751
00:53:27,291 --> 00:53:28,208
.درک نمیکنم
752
00:53:28,791 --> 00:53:33,541
تو هرگز به بانک اسپانیا
.برنمیگردی تا طلا رو پس بدی
753
00:53:33,625 --> 00:53:34,750
.هرگز
754
00:53:34,833 --> 00:53:39,041
.البته که نه. میرم داخل که «ریو» رو نجات بدم
.باشه حتما. عجب آدم خوبی هستی تو -
755
00:53:39,125 --> 00:53:41,666
چرا بخش آخر از نقشه رو بهم نمیگی ؟
756
00:53:44,166 --> 00:53:47,583
هیچکدوم از کسانی که وارد
.بانک میشن، نمیتونن آخرین بخش از نقشه رو بدونن
757
00:53:47,666 --> 00:53:48,791
.اینو میتونم درک کنم
758
00:53:50,500 --> 00:53:52,583
.ولی با این حال اگه اینجوراست، من نیستم
759
00:53:58,541 --> 00:53:59,375
.«مارتین»
760
00:54:05,750 --> 00:54:07,208
طلای یه کشور چیه ؟
761
00:54:09,000 --> 00:54:09,958
ثروتش ؟
762
00:54:10,041 --> 00:54:10,875
.نه
763
00:54:13,000 --> 00:54:15,791
.این یه توهمـه
764
00:54:18,625 --> 00:54:20,375
.این یه توهمـه
765
00:54:22,500 --> 00:54:23,833
.کاملا بی مصرفـه
766
00:54:23,916 --> 00:54:27,833
اسپانیا با اون طلا هیچی
.رو پرداخت نمیکنه. حتی یه معامله
767
00:54:29,166 --> 00:54:32,458
.این یه پشتیبانی از لحاظ روانیـه
768
00:54:44,333 --> 00:54:45,625
.برنج به جای طلا
769
00:54:48,083 --> 00:54:51,833
پس تو همون کاری که «برلین» با غنیمت واکینگی کرد
رو با "بانک اسپانیا" میکنی ؟
770
00:54:51,916 --> 00:54:54,833
توی "دانمارک" چطور پیش رفت ؟ -
.یه معاوضهی دقیق و حساس -
771
00:55:13,041 --> 00:55:14,041
!برین بیرون
772
00:55:20,916 --> 00:55:25,875
شمش های داخل اون کامیونها
.برنج در ظاهر طلا هستن
773
00:55:26,875 --> 00:55:28,416
.من بهت هشدار دادم
774
00:55:29,000 --> 00:55:30,166
!سوآرز»، «کانیتو» هدف بگیرین»
775
00:55:30,250 --> 00:55:31,083
!هدف بگیرین
776
00:55:35,583 --> 00:55:36,541
.صبر کن تامیو
777
00:55:36,625 --> 00:55:40,833
.اون شمش ها جلوی فاجعهی مالی رو گرفتن
778
00:55:45,375 --> 00:55:47,666
تو «رابین هود» ماجرا نبودی ؟
779
00:55:48,166 --> 00:55:50,500
اون وقت الان میخوای کل طلای یه کشور رو بدزدی ؟
780
00:56:01,416 --> 00:56:02,750
.من یه سارقـم
781
00:56:04,291 --> 00:56:05,541
.فرزند یه سارق
782
00:56:07,625 --> 00:56:08,791
.برادر یه سارق
783
00:56:16,500 --> 00:56:18,458
.و امیدوارم یه روزی پدر یه سارق بشم
784
00:56:22,625 --> 00:56:24,708
.«ما نمیتونیم طبیعتمون رو انکار کنیم، «تامایو
785
00:56:25,291 --> 00:56:27,416
.من دارم یه راه خروج شرافتمندانه برات بجا میذارم
786
00:56:28,875 --> 00:56:30,375
.بهش فکر کن، کلنل
787
00:56:33,333 --> 00:56:34,583
.خنده داره تقریبا
788
00:56:35,166 --> 00:56:37,958
.بهم نگو که با سنت اسپانیایی همخونی نداره
789
00:56:38,458 --> 00:56:42,083
کدوم کشوری میتونه اندوختهی ملیِ
شمش جعلی داشته باشه
790
00:56:43,541 --> 00:56:47,250
و همچنان یکی از مهمترین اقتصادهای جهان باشه ؟
791
00:56:49,125 --> 00:56:50,750
.حیلهی اسپانیایی
792
00:56:51,250 --> 00:56:54,750
"رمان "لازاریو د تورمس
توسط انگلیسیها نوشته نشده بود
793
00:56:55,333 --> 00:56:56,375
مگه نه ؟
794
00:56:56,958 --> 00:56:57,958
«تامایو»
795
00:56:59,000 --> 00:57:00,583
.تو یه قهرمان شناخته میشی
796
00:57:01,583 --> 00:57:02,416
.یه قهرمان
797
00:57:03,041 --> 00:57:05,041
این تفاوت کوچولوی فلزی
798
00:57:06,250 --> 00:57:08,083
.فقط به عنوان یه راز دیگه برای کشور میمونه
799
00:57:08,666 --> 00:57:14,458
برای 50، 60 یا 70 سال آینده
بین رئیس جمهورها دست به دست میشه
800
00:57:14,541 --> 00:57:15,791
...و در اعماق وجود
801
00:57:17,875 --> 00:57:19,791
.اهمیتی نداره
.هیچ اتفاقی نمیفته
802
00:57:21,708 --> 00:57:23,291
.سلاحها رو آماده کنین -
!آماده -
803
00:57:24,666 --> 00:57:26,416
!نه، «تامایو» اینکارو نکن
804
00:57:27,875 --> 00:57:33,375
واقعا فکر کردی به همین سادگی میتونی بذاری بری
و یه اندوختهی ملی پر شده از برنج برام بذاری ؟
805
00:57:33,458 --> 00:57:35,250
.بهم بگو طلا رو از کجا پیدا کنم
806
00:57:35,333 --> 00:57:36,458
.ده -
!ده -
807
00:57:38,916 --> 00:57:41,625
در حال حاضر اندوختهی طلا
.بهترین گزینهـته
808
00:57:41,708 --> 00:57:45,041
.نه -
.تو نمیتونی اینکارو بکنی، کلنل. نمیتونی -
809
00:57:45,125 --> 00:57:46,250
.هشت -
!هشت -
810
00:57:47,250 --> 00:57:49,708
اگه شلیک کنن
!ثابت میکنم که چیزی که توی دستت داری آشغالـه
811
00:57:51,375 --> 00:57:53,583
.هفت -
.من ویدئو و اسناد دارم -
812
00:57:53,666 --> 00:57:55,625
.همه چیز به طرز دیوانه واری عمومی میشه -
.شش -
813
00:57:55,708 --> 00:57:56,875
میدونی این یعنی چی ؟
814
00:57:56,958 --> 00:57:59,791
.قرض اوج میگیره
.بازار سهام سقوط میکنه. بدون سرمایه گذاریای
815
00:57:59,875 --> 00:58:01,250
.پنج -
!پنج -
816
00:58:01,333 --> 00:58:03,375
.ورشکستگی میشه
!تو نقشهی دومی نداری
817
00:58:03,458 --> 00:58:04,666
.چهار -
!چهار -
818
00:58:04,750 --> 00:58:06,791
!اون برنج برای همه بهترین گزینهـست
819
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
.سه -
!سه -
820
00:58:08,208 --> 00:58:09,125
!«سرخیو»
821
00:58:11,708 --> 00:58:12,541
.قبولش کن
822
00:58:12,625 --> 00:58:15,250
.کل بازارها قبولش کردن
.باقی دنیا قبولش کرده
823
00:58:15,333 --> 00:58:17,083
.مجبوری قبولش کنی
824
00:58:17,166 --> 00:58:18,291
.دو -
!دو -
825
00:58:20,250 --> 00:58:21,958
هرگز پیداش نمیکنی، میشنوی چی میگم ؟
826
00:58:22,041 --> 00:58:24,333
.انتخابش با من نیست
.نقشه به مسیرش ادامه میده
827
00:58:24,416 --> 00:58:28,250
طلا برای محافظت از گروهـه
.هم افرادی که داخلن و هم افرادی کی خارج از بانکن
828
00:58:28,333 --> 00:58:30,125
.هرگز برنمیگرده -
!یک -
829
00:58:31,166 --> 00:58:34,166
اگه شلیک کنی
.فقط مرده ها و ورشکستگی برات میمونن
830
00:58:34,250 --> 00:58:36,333
یه بار گفتم و بازم میگم
831
00:58:36,416 --> 00:58:38,875
!یا جفتمون برنده میشیم، یا جفتمون میبازیم
832
00:58:42,958 --> 00:58:43,791
کلنل
833
00:58:45,541 --> 00:58:47,083
.وقتشـه قبول کنی
834
00:58:48,750 --> 00:58:50,166
.کیش و مات شدی
835
00:59:06,583 --> 00:59:07,708
. صبحتون بخیر
836
00:59:11,166 --> 00:59:12,875
.سرقت به پایان رسیده
837
00:59:14,000 --> 00:59:15,875
نیروهای ویژهارتش
838
00:59:15,958 --> 00:59:19,458
موفق شدن با استفاده از مواد منفجره
،به زیرزمین بانک دسترسی پیدا کنن
839
00:59:19,541 --> 00:59:21,583
. از این رو تا آخرین گروگان رو آزاد کردن
840
00:59:44,041 --> 00:59:47,541
،حین عملیات، باتوجه به مقاومت قوی
841
00:59:47,625 --> 00:59:50,416
اسم سارق هایی که میگم، کشته شدن
842
00:59:53,541 --> 00:59:55,208
.آنیبالکورتز، ملقب به ریو
843
00:59:58,208 --> 00:59:59,833
. سانتیاگولوپز، ملقب به بوگوتا
844
01:00:02,666 --> 01:00:04,583
.خولیامارتینز، ملقب به مانیلا
845
01:00:08,166 --> 01:00:10,791
.ماتیاسکانو، ملقب به پامپلونا
846
01:00:13,458 --> 01:00:15,625
. امریکودرگیک، ملقب به هلسینکی
847
01:00:18,833 --> 01:00:21,333
. مونیکاگاتامبیزه، ملقب به استکهلم
848
01:00:27,750 --> 01:00:29,750
. مارتینبروتی، ملقب به پالرمو
849
01:00:35,083 --> 01:00:37,000
.راکلموریو، ملقب به لیسبون
850
01:00:41,291 --> 01:00:44,500
.و سرخیومارکینا، ملقب به پروفسور
851
01:01:10,625 --> 01:01:14,791
تحقیقات پلیس که منجر به بازیابی
،ذخایر ملی شد
852
01:01:14,875 --> 01:01:16,916
از طریق همکاری یکی از اعضای تیم
853
01:01:17,000 --> 01:01:20,625
،دنیلراموس، ملقب به دنور انجام شد
854
01:01:20,708 --> 01:01:23,166
که وی تا زمان اجرای احکام قضایی
855
01:01:23,250 --> 01:01:26,333
تحت محافظت از شهودین خواهد بود
856
01:02:16,666 --> 01:02:18,666
.هیچکی دنبال یه آدم مرده نمیاد، سرهنگ
857
01:02:19,166 --> 01:02:21,375
.طلای اصلی گروگانمونه
858
01:02:22,250 --> 01:02:25,750
،اگه میخوای بزرگترین راز مملکت فاش نشه
859
01:02:26,416 --> 01:02:28,708
. باید دست از سر ما ورداری
860
01:02:30,000 --> 01:02:30,958
.واسه همیشه
861
01:03:08,250 --> 01:03:10,458
رویا به پایان نرسیده
862
01:03:36,291 --> 01:03:38,541
چیزی که ذهنتونو درگیر کرده
863
01:03:38,625 --> 01:03:40,750
.اینه که چه بلایی سر طلای اصلی اومد
864
01:03:44,333 --> 01:03:45,875
.اونم بود همینو میخواست
865
01:03:46,541 --> 01:03:48,666
مطمئنی بهت سهمت رو میده؟
866
01:03:49,416 --> 01:03:50,291
.آره
867
01:03:51,000 --> 01:03:52,583
.چون ما یه خانوادهـیم
868
01:04:02,333 --> 01:04:05,375
24ساعت بعد
869
01:05:09,500 --> 01:05:10,541
.موفق شدیم، زنده اییم
870
01:05:23,500 --> 01:05:26,000
. باید باورداشته باشی، برادر -
.تا ابد -
871
01:05:48,750 --> 01:05:49,958
.ممنون
872
01:06:10,500 --> 01:06:11,625
تقریبا گند زدم، نه؟
873
01:06:21,750 --> 01:06:24,541
خداروشکر که پروفسور
.همیشه نقشه دوم داره
874
01:06:25,041 --> 01:06:25,875
.کسکشا
875
01:06:26,583 --> 01:06:28,708
.راستی، یه کلمه هم چیزی نگفتم بهشون
876
01:06:37,791 --> 01:06:41,583
.اونجوری که میخواستیم نشد
877
01:06:46,541 --> 01:06:47,666
.هممون اینجا نیستیم
878
01:06:50,916 --> 01:06:51,750
...اما
879
01:06:54,916 --> 01:06:56,750
. یه چیز خیلی مهم عایدمون شد
880
01:07:01,125 --> 01:07:02,625
.ایول
881
01:08:09,708 --> 01:08:11,666
.پروفسور، یه چیزیو باید بدی من
882
01:08:20,875 --> 01:08:21,750
لوسیا؟
883
01:08:24,875 --> 01:08:26,083
. و ویکتوریا
884
01:08:48,375 --> 01:08:49,375
طلاها کجاـن؟
885
01:08:52,125 --> 01:08:53,625
. توی پرتغال ـن
886
01:08:54,625 --> 01:08:55,875
.توی یه خونهکوچیک
887
01:08:57,041 --> 01:08:58,583
.توی یه خونه که پر از گنجینه ـست
888
01:09:27,916 --> 01:09:30,625
،وقتی این داستان شروع شد
هیچکس فکرشوهم نمیکرد
889
01:09:32,125 --> 01:09:36,833
که آخرش یه تیم ویژه و زبده نظامیارتشی
.مارو اسکورت کنن و جامون رو مخفی کنن
890
01:09:36,916 --> 01:09:40,583
که ته این ماموریت، بدون اینکه کسی بدونه
،همگی یه زندگی تازه داشته باشیم
891
01:09:41,916 --> 01:09:44,375
،یه زندگی جدید و آزادانه
892
01:09:45,541 --> 01:09:47,166
.و سرشار از طلا
893
01:09:48,375 --> 01:09:52,291
تا دیگه هیچکدوم از اعضای تیم
.مجبور نباشن دوباره بانک بزنن
894
01:13:48,958 --> 01:13:52,625
،میراث ما به لطف شما ادامه پیدا میکنه
. جنبش مقاومت واقعی
895
01:13:52,649 --> 01:13:55,649
ترجمه شده توسط تیم ترجمه نایت مووی
896
01:13:55,673 --> 01:13:57,673
.:: NightMovie.Top ::.