1 00:00:00,267 --> 00:00:02,267 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:02,291 --> 00:00:09,291 .:: NightMovie.Top ::. 3 00:00:09,291 --> 00:00:13,166 !«پروفسور» 4 00:00:13,250 --> 00:00:16,875 !«پروفسور» 5 00:01:14,125 --> 00:01:15,750 .بهم بگو طلاها کجاست 6 00:01:18,875 --> 00:01:19,833 .من نمیدونم 7 00:01:21,125 --> 00:01:22,083 .عوضی 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,375 .من همین فکر رو میکردم 9 00:01:28,458 --> 00:01:29,375 .ببین 10 00:01:31,791 --> 00:01:32,958 .این کار توئه 11 00:01:40,041 --> 00:01:41,250 .تو چشماش نگاه کن 12 00:01:41,333 --> 00:01:44,166 به این بچه بگو که بالای لیست بینهایت جرم هاش 13 00:01:44,250 --> 00:01:46,625 .اون باید مرگ پنج تا سرباز رو هم اضافه کنه 14 00:01:46,708 --> 00:01:48,708 .حبس ابد. بهش بگو 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,541 چند سالته پسر؟ 16 00:01:51,208 --> 00:01:52,041 .23سالمه 17 00:01:52,125 --> 00:01:55,333 اونا تنها سال های آزادیه که تو خواهی داشت 18 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 .به لطف تو 19 00:01:58,083 --> 00:02:00,291 .مثل «استکهلم» . بهش نگاه کن 20 00:02:00,375 --> 00:02:02,375 .بهش نگاه کن ، کثافت 21 00:02:02,458 --> 00:02:06,541 وقتی که اون آزاد میشه .پسرش یه مرد 45 ساله خواهد بود 22 00:02:07,333 --> 00:02:11,708 تو از به وجود اوردن این همه رنج و عذاب لذت میبری , حروم زاده؟ میبری؟ 23 00:02:12,541 --> 00:02:14,458 .«همینطور مثل «دنور چیزی داری که بهش بگی؟ 24 00:02:14,541 --> 00:02:17,708 بهش بگو که اون پسرش رو مثل پدرش از دست داده 25 00:02:17,791 --> 00:02:21,333 و در هر دو مورد !یه نفر مقصره، تو 26 00:02:23,625 --> 00:02:25,083 تو واقعا دوستش داشتی؟ 27 00:02:25,166 --> 00:02:26,500 .پس ، بهش نگاه کن 28 00:02:26,583 --> 00:02:30,500 من میخوام هرروزی رو که توی . زندان هستی به این قیافه فکر کنی 29 00:02:30,583 --> 00:02:32,958 ،و اگه تو ازش دور میموندی 30 00:02:33,041 --> 00:02:38,125 اون هنوز یه زندگی داشت .یه مادر ، یه دختر 31 00:02:38,208 --> 00:02:39,916 .اون الان هیچی نداره 32 00:02:42,083 --> 00:02:45,125 من برام مهم نیست .که تو میخواستی با طلای لعنتی چی کار کنی 33 00:02:46,875 --> 00:02:49,083 .چون من واسه پیدا کردنش هیچ تلاشی نخواهم کرد 34 00:02:54,583 --> 00:02:57,916 .یکی از اینا بهم میگه 35 00:02:59,750 --> 00:03:01,166 میدونی چرا؟ 36 00:03:01,875 --> 00:03:04,958 چون من یه زندگی جدید .به هرکسی که بهم بگه پیشنهاد میدم 37 00:03:06,708 --> 00:03:10,458 یه حبس ابد یا بی نیازی برای کل عمرتون 38 00:03:12,833 --> 00:03:17,791 یکی از شما ها امروز رو شاد ترین روز زندگی خودش 39 00:03:19,250 --> 00:03:20,250 .و من میکنه 40 00:03:24,083 --> 00:03:27,583 .خوشحالم که اینقدر سرخوشی .چون دوران تاریکی داره از راه میرسه 41 00:03:29,708 --> 00:03:31,208 .«تو نمیفهمی «تامایو 42 00:03:32,333 --> 00:03:34,625 چیزی که تو فکر میکنی آخر بازیه 43 00:03:36,125 --> 00:03:38,458 .تازه شروعه ماجراست 44 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 .روز زانوهات بشین 45 00:03:52,500 --> 00:03:56,750 پروفسور» داشت بزرگترین بازی» .پوکر تاریخ رو انجام میداد 46 00:03:57,708 --> 00:04:00,333 ولی دیوونه ترین قسمتش این نبود که اون بلوف میزنه 47 00:04:00,416 --> 00:04:02,666 .این بود که اون هیچ ورقی نداشت 48 00:04:03,458 --> 00:04:07,625 و اون کسی که قرار بود کل دسته ورق ها رو پیدا کنه . نمیدوست از کجا باید شروع کنه 49 00:05:10,208 --> 00:05:14,208 «پالاوان، فیلیپین» 50 00:05:14,291 --> 00:05:17,291 «دوماه بعد از اولین سرقت» 51 00:05:35,083 --> 00:05:37,208 بعد از سرقت در ضرابخانه ی سلطنتی 52 00:05:37,833 --> 00:05:41,458 پروفسور» دچار عذاب وجدان» .از مرگ برادرش شده بود 53 00:05:43,250 --> 00:05:46,333 اون احساس میکردم که اونو از سرقت تو بانک اسپانیا دور کرده بود 54 00:05:46,416 --> 00:05:47,833 .تا کار خودش رو انجام بده 55 00:05:49,333 --> 00:05:50,666 و الان اون مرده بود 56 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 بعد از شب ها بی خوابی 57 00:05:53,958 --> 00:05:55,583 .اون از یک وسواس، آرامش پیدا کرده بود 58 00:05:57,208 --> 00:05:59,750 به سرقت غیرممکن بانک اسپانیا پی برده بود 59 00:06:01,250 --> 00:06:04,125 شاید «برلین» و «پالرمو» میدونستند .که چطوری طلا رو خارج کنند 60 00:06:05,708 --> 00:06:08,250 ولی چیزی که واقعا فهمیدنش غیر ممکن بود 61 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 .یه چیزی دیگه ای بود 62 00:06:10,916 --> 00:06:12,916 ما میدونیم چطوری طلا رو خارج کنیم 63 00:06:15,625 --> 00:06:17,208 ولی شما چطوری خارج بشید؟ 64 00:06:17,291 --> 00:06:19,000 .و مهم تراز اون چطور آزاد بیرون برید 65 00:06:19,500 --> 00:06:22,125 .من خیلی وقته که اینو مطالعه و بررسی میکنم 66 00:06:22,208 --> 00:06:24,416 .نقطه ی شروع تقریبا سادست 67 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 .قدم اول 68 00:06:29,375 --> 00:06:30,541 ،با فیلمتون 69 00:06:31,291 --> 00:06:34,208 حقیقت رو درباره ی اینکه .ما چطوری طلا خارج کردیم بگید 70 00:06:34,916 --> 00:06:36,708 .و ما از پاکستان انجامش میدیم 71 00:06:43,458 --> 00:06:44,500 «شکیر» 72 00:06:47,000 --> 00:06:47,875 ..تا هشت دقیقه دیگه 73 00:06:49,166 --> 00:06:50,208 .نمایش شروع میشه 74 00:06:51,958 --> 00:06:53,125 «بیانیه از طرف گروه» 75 00:06:55,500 --> 00:06:58,666 علاقه مندان و مشتاقان ژآنر سرقت 76 00:06:58,750 --> 00:07:02,000 .و درکل ذهن های کنجکاو ، خوش آمدید 77 00:07:02,083 --> 00:07:05,958 ما بهتون نشون میدیم که چطوری طلا .رو از ذخایر ملی یه کشور خارج کنید 78 00:07:06,041 --> 00:07:07,500 .که در این مورد اسپانیا ست 79 00:07:07,583 --> 00:07:11,166 .توی این ماجراجویی جذاب همراه من باشید 80 00:07:11,250 --> 00:07:14,041 تا اعماق .بزرگترین سرقت تاریخ 81 00:07:14,125 --> 00:07:17,041 اونها بطور همزمان از صدها سرور پخش میکنند 82 00:07:17,125 --> 00:07:20,166 .داره به سرعت پخش میشه .ایستگاه های تلوزیون دارند بطور زنده پخشش میکنند 83 00:07:20,250 --> 00:07:24,041 دزد ها گفتند که طلاها رو .از بانک اسپانیا خارج کردند 84 00:07:24,125 --> 00:07:29,666 .اونا دارند توضیح میدن که چطوری انجامش دادند .اسپانیا ممکنه بیشتر ذخایرش رو از دست بده 85 00:07:29,750 --> 00:07:31,333 .این همه چیز رو عوض میکنه 86 00:07:31,416 --> 00:07:34,333 .گاوصندوق تا چند دقیقه دیگه پرآب میشه... چطوری درستش کنیم؟ 87 00:07:34,416 --> 00:07:37,666 با جوش دادن این لوله .تا غواص ببتونه واردش بشه 88 00:07:37,750 --> 00:07:40,791 اونا سرگرم کنندش کردند .تا همه اسپانیایی ها دریافتش کنند 89 00:07:40,875 --> 00:07:43,875 یکی از قهرمان های بزرگ این سرقت.... حالت چطوره؟ 90 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 چندتا شمش بیرون اوردی؟ 91 00:07:46,416 --> 00:07:49,541 خیلی 7258 تا 92 00:07:49,625 --> 00:07:52,458 که هرکدوم 27.5 پوندوزنشه و 600000 یورو قیمتش 93 00:07:52,541 --> 00:07:55,416 .که حدودا میشه 4355 میلیون یورو 94 00:07:55,500 --> 00:07:58,083 .پول خیلی زیادیه- چیزی دیگه ای هست که بخوای اضافه کنی؟- 95 00:07:58,166 --> 00:08:00,708 من میخوام که به بچه هام سلام کنم- بفرما- 96 00:08:00,791 --> 00:08:05,000 بچه های عزیزم، «امیلیو» توی ونزوئلا .خولیان» توی شهر مکزیکو» 97 00:08:05,083 --> 00:08:07,041 .اریک» توی ایسلند» 98 00:08:07,125 --> 00:08:08,791 ...هانا» توی فنلاند» 99 00:08:11,916 --> 00:08:13,625 .توی سی ان ان داره پخش میشه 100 00:08:14,208 --> 00:08:17,291 .ایوانا» توی ادسا» .بابایی برای همتون بوس میفرسته 101 00:08:17,375 --> 00:08:18,666 .یه داستان تکان دهنده 102 00:08:18,750 --> 00:08:22,625 آقایون و خانوما اگه میخواید بدونید که ما چطوری 90 تن طلا رو 103 00:08:22,708 --> 00:08:24,166 ،ار بانک اسپانیا خارج کردیم 104 00:08:24,250 --> 00:08:27,416 گوش به زنگ باشید .و منتظر قسمت های بعدی ما باشید 105 00:08:27,500 --> 00:08:29,333 «قسمت بعدی به زودی پخش میشه» 106 00:08:29,916 --> 00:08:31,291 .این ممکنه جدی باشه 107 00:08:40,791 --> 00:08:42,875 میدونم داری چیکار میکنی 108 00:08:42,958 --> 00:08:46,458 تو میخوای باعث بحران مالی بشی و کشور رو به نابودی نزدیک کنی 109 00:08:46,541 --> 00:08:48,083 .و بعد با این از من اخاذی کنی 110 00:08:48,166 --> 00:08:51,625 خبر بد برات، من حمایت بانک مرکزی اروپا رو دارم 111 00:08:51,708 --> 00:08:54,000 .تا نقدینگی تزریق کنم یا قرض بگیرم 112 00:08:54,083 --> 00:08:57,708 .من میتونم معاملات بورس رو هم متوقف کنم نظرت چیه؟ 113 00:08:59,083 --> 00:09:02,750 من هیچ اهمییتی به .طوفان مالی لعنتیتون نمیدم 114 00:09:03,708 --> 00:09:04,708 و قدم دوم؟ 115 00:09:10,541 --> 00:09:11,958 «قدم دوم کازینو» 116 00:09:12,041 --> 00:09:15,333 بازار های مالی مثل بنگاه‌های . بزرگ شرط بندی عمل میکنند 117 00:09:15,416 --> 00:09:19,041 .تو میتونی روی هرچیزی شرطبندی کنی ،روی سهام نیویورک، روی کاهش قیمت گندم 118 00:09:19,125 --> 00:09:21,458 .یا روی فروپاشی یه کشور 119 00:09:21,541 --> 00:09:25,000 .تو میتونی شرط بندی کنی وحسابی پول دربیاری .این کاملا قانونیه 120 00:09:25,083 --> 00:09:29,291 و ما چی میخوایم به اون شرکت ها و نهاد ها 121 00:09:29,375 --> 00:09:32,166 برای پیدا کردن قربانی که ازش سود ببرند ارائه بدیم؟ 122 00:09:38,125 --> 00:09:39,291 .بیمه 123 00:09:40,000 --> 00:09:42,833 وقتی که بهشون بگیم ،که طلا رو از بانک خارج کردیم 124 00:09:44,291 --> 00:09:47,458 شرط بستن علیه اسپانیا ،برگ برنده اشون میشه 125 00:09:47,541 --> 00:09:50,750 ،در عین حال ترس سرمایه گذاران رو وادار میکنه 126 00:09:50,833 --> 00:09:53,416 که سهام و بدهی اسپانیایی خودشون رو در مقادیر بالا بفروشند 127 00:09:53,500 --> 00:09:54,416 که باعث میشه 128 00:09:55,291 --> 00:09:56,916 بازار سهام سقوط کنه 129 00:09:57,000 --> 00:09:58,375 ،و مهمتر از اون 130 00:09:59,333 --> 00:10:02,916 (نرخ بازگشت سود(حق بیمه ریسک .به سرعت تا نقطه 800 افزایش پیدا میکنه 131 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 این یعنی چه؟ 132 00:10:05,291 --> 00:10:08,625 اسپانیا نمیتونه از بازار پول بدست بیاره 133 00:10:08,708 --> 00:10:10,708 که باعث میشه نتونه بدهیش رو پرداخت کنه و ورشکسته میشه 134 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 .دقیقا 135 00:10:12,208 --> 00:10:14,375 و این اثر دومینو وار 136 00:10:14,458 --> 00:10:18,791 .فشار زیادی رو به دولت تحمیل میکنه 137 00:10:23,166 --> 00:10:26,833 و ما تنها کسایی هستیم که میتونند متوقفش کنند 138 00:10:26,916 --> 00:10:28,541 .فقط با یه حرکت 139 00:10:30,666 --> 00:10:32,041 .پس دادن طلا ها 140 00:10:33,333 --> 00:10:34,208 چی؟ 141 00:10:35,916 --> 00:10:38,375 .یه لحظه وایستا، فکر نکنم درست فهمیده باشم 142 00:10:38,875 --> 00:10:42,458 تو داری که زندگی من به یه بنگاه شرطبندی لعنتی بستگی داره؟ 143 00:10:42,541 --> 00:10:44,708 روی سقوط بازار؟ اگه اینطور نشه چی؟ 144 00:10:44,791 --> 00:10:47,125 .«همیشه میشه ، «دنور .توی یونان اتفاق افتاد 145 00:10:47,208 --> 00:10:49,958 .این توی ذات سیستمه 146 00:10:50,041 --> 00:10:52,291 طراحی شده تا اینطوری واکنش نشون بده 147 00:10:53,458 --> 00:10:55,291 و این قابل پیش بینیه- قابل پیش بینیه؟- 148 00:10:55,375 --> 00:10:58,666 .یک تونل قابل پیش بینیه .تو از یه طرف میری تو واز یه طرف دیگه بیرون میای 149 00:10:58,750 --> 00:11:01,250 ،اون قابل پیشبینی ولی این از کنترل ما خارجه 150 00:11:01,333 --> 00:11:03,416 دنور» ، لطفا »- "به من نگو "دنور لطفا- 151 00:11:03,500 --> 00:11:06,208 .اون نمیتونه اینجوری با جونمون بازی کنه .گوش کن 152 00:11:07,458 --> 00:11:09,125 .اون جواب نمیده 153 00:11:09,208 --> 00:11:11,916 تو اومدی اینجا تا مطمئن بشی کسی بیرون نرفته باشه 154 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 .تا تو بتونی اخاذیت رو کامل کنی 155 00:11:14,500 --> 00:11:16,875 حب، الان که همه مون میدونیم 156 00:11:16,958 --> 00:11:20,500 توطئه اقتصادی یه مشت دروغ و فریب لعنتیه 157 00:11:20,583 --> 00:11:22,000 میدونی من میخوام چیکار کنم؟ 158 00:11:23,500 --> 00:11:26,125 .میخوام یکی یکی بازجوییتون کنم 159 00:11:27,875 --> 00:11:32,250 و اونایی که حرف نمیزنند از اون در میرند 160 00:11:32,333 --> 00:11:34,416 .مستقیم به سمت حبس ابد 161 00:11:35,041 --> 00:11:38,375 از جلوی دوربین تلوزیون و با چهره ی پیدا 162 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 .میرید تا هیچ راه برگشتی هم نباشه 163 00:11:40,208 --> 00:11:41,833 هرکدوم از ما رو که بیرون ببرید 164 00:11:42,625 --> 00:11:46,208 قسم میخورم ، برابره با .ده تن طلا که هیچ نمیتونید پسش بگیرید 165 00:11:50,250 --> 00:11:52,375 .حروم زاده 166 00:11:53,291 --> 00:11:55,375 .بهت گفتم که نمیتونی اون کارت رو بازی کنی 167 00:11:55,458 --> 00:11:57,958 خفه شو. بازی هنوز تموم نشده- خفه شو؟- 168 00:11:58,041 --> 00:11:59,708 «دنور»- چیه؟- 169 00:11:59,791 --> 00:12:00,791 .خبه شو 170 00:12:00,875 --> 00:12:03,125 تو میخوای من خفه شم؟ 171 00:12:03,208 --> 00:12:05,458 ما هممون این رو زانوهامون هستیم 172 00:12:05,541 --> 00:12:09,291 با یه تفنگ لعنتی که روی گردنمون نشونه رفته .چون ما به حرف یه روانی گوش کردیم 173 00:12:09,375 --> 00:12:10,625 .«ساکت شو «دنور 174 00:12:10,708 --> 00:12:12,541 .من خفه نمیشم- .همین الان خفه شو- 175 00:12:18,583 --> 00:12:21,041 اون دوتا رو از بقیه .گروه جدا کنید 176 00:12:26,500 --> 00:12:27,375 .«دنور» 177 00:12:28,458 --> 00:12:30,166 .تو اول برو 178 00:12:30,250 --> 00:12:32,333 .دنور» یادت باشه که بهت چی گفتم» 179 00:12:32,416 --> 00:12:35,375 .یکی طلاها رو دزدیده .اگه کسی بفهمه ، همه چی تمومه 180 00:12:35,958 --> 00:12:39,000 من به جون پسرمون قسم میخورم .که تو رو از اینجا خارج میکنم 181 00:12:39,083 --> 00:12:40,708 .دنور» هیچ کاری نکن» 182 00:12:41,708 --> 00:12:42,958 .دنور» به من گوش بده» 183 00:12:43,041 --> 00:12:46,083 .دنور» یادت باشه چی بهت گفتم» 184 00:12:51,125 --> 00:12:53,666 ...وقتی که گروه به شکست نزدیک شده بود 185 00:12:53,750 --> 00:12:56,500 این پمپ دانه های طلا رو .از کف دریا خارج میکرد 186 00:12:57,291 --> 00:13:00,208 اونا با این پمپ میتونستند .اینو خلاف جریان آب بفرستند 187 00:13:00,291 --> 00:13:03,000 آنخل فکر میکرد .که حقیقت رو فهمیده بود 188 00:13:03,083 --> 00:13:05,375 .ما داریم سمت اشتباهی رو میگردیم 189 00:13:05,458 --> 00:13:07,750 ولی حقیقت فقط بخشی .از نقشه ی شست تام بود 190 00:13:07,833 --> 00:13:11,583 من همین الان به هشت نفر دم در نیاز دارم .بیاید بریم 191 00:13:12,583 --> 00:13:16,541 بنجامین» تو کجا میخوای» نود تن طلا رو قایم کنی؟ 192 00:13:16,625 --> 00:13:18,250 تو یه جنگل؟ 193 00:13:18,833 --> 00:13:19,916 .یا توی یه بیابون برهوت 194 00:13:20,000 --> 00:13:22,083 یا توی یه منطقه ی متروکه که هیچکس هیچ وقت نمیره 195 00:13:22,625 --> 00:13:25,916 فکر کنیم MIT ما باید شبیه یه مهندس 196 00:13:27,750 --> 00:13:28,916 .ریسک رو به حداقل برسونیم 197 00:13:29,750 --> 00:13:33,208 و به حداقل رسوندن ریسک یعنی که ما باید مطمئن بشیم 198 00:13:33,291 --> 00:13:36,583 هیچ احمقی با یه درقوطی و یه فلزیاب نیاد دنبالش بگرده 199 00:13:36,666 --> 00:13:40,000 ،فقط یه راه برای انجامش هست .محدود کردن دسترسی بهش 200 00:13:40,583 --> 00:13:41,708 .ملک شخصی 201 00:13:42,291 --> 00:13:43,291 .دقیقا 202 00:13:43,375 --> 00:13:47,041 ملک شخصی .که تقریبا نزدیک تانک آب طوفان باشه 203 00:13:47,625 --> 00:13:51,791 ،اونا نقشه رو به خوبی میدونستند ولی به خاطر اینکه برلین مرده بود 204 00:13:51,875 --> 00:13:55,208 اونا نمیتونستند تصور کنند که سرقت واقعا اتفاق بیوفته 205 00:13:57,208 --> 00:13:58,041 لعنتی 206 00:13:58,791 --> 00:14:01,458 اونا همون موقعی که سرقت شروع شد واکنش نشون دادند 207 00:14:01,541 --> 00:14:04,458 ما باید یه جایی رو پیدا کنیم که توی پنج روز گذشته خریداری شده 208 00:14:04,541 --> 00:14:06,750 همه راه ها به این مسیر ختم میشه 209 00:14:09,000 --> 00:14:10,291 .سازمان ثبت زمین ها 210 00:14:10,375 --> 00:14:12,333 .وقتی که میریم اون جا باید مسلح باشیم 211 00:14:17,875 --> 00:14:20,125 این میتونه هوییت جدیدت باشه 212 00:14:23,458 --> 00:14:24,458 .و بازم هست 213 00:14:25,833 --> 00:14:29,333 سه میلیون یورو برای یه شروع تازه .بدون هیچ مشکل مالی ای 214 00:14:29,416 --> 00:14:32,916 تو میتونی یه خونه با جکوزی بخری و همش پارتی بگیری 215 00:14:33,000 --> 00:14:34,833 .تو هر کشوری که خودت انتخاب کنی 216 00:14:35,500 --> 00:14:41,000 و تا اخر عمرت بهت حقوق ماهیانه 25000 یورو به حساب دولت میدیم 217 00:14:43,166 --> 00:14:44,750 .و حق بیمه بازنشستگی 218 00:14:46,500 --> 00:14:47,416 نظرت چیه؟ 219 00:14:50,916 --> 00:14:53,208 و خانوادم چی؟ 220 00:14:57,208 --> 00:14:59,375 .ما میتونیم یکی دوتا استثنا قائل بشیم 221 00:14:59,958 --> 00:15:01,125 بهم بگو طلاها کجاست 222 00:15:01,208 --> 00:15:04,166 و «استکهلم»، تو و اون بچه ای که اون بیرون دارید 223 00:15:04,250 --> 00:15:06,375 .میتونید یه شروع تازه داشته باشید 224 00:15:07,458 --> 00:15:09,416 .خیله خب، ولی من نمیدونم که طلا ها کجا اند 225 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 .واقعا نمیدونم 226 00:15:16,333 --> 00:15:17,458 .تو یه چیزی میدونی 227 00:15:17,541 --> 00:15:20,583 من به یه جاسوس نیاز دارم .که تمام جزئیات نقشه رو بهم بده 228 00:15:20,666 --> 00:15:23,750 تو آزادیتو به دست میاری .و منم بعداً طلا رو پیدا میکنم 229 00:15:26,041 --> 00:15:27,416 ،میدونم سخته 230 00:15:27,500 --> 00:15:30,333 ولی حتی لازم نیست .که بلند بلند بگش 231 00:15:33,125 --> 00:15:36,125 ،فقط بنویسش، همینجا 232 00:15:36,208 --> 00:15:38,916 .چه چیزیه که «راکل موریو» نمیخواد بهم بگی 233 00:15:55,333 --> 00:15:57,000 فقط یه جواب ساده 234 00:15:58,500 --> 00:16:00,375 .در عوض یه عمر آزادی 235 00:16:06,583 --> 00:16:08,208 .یه عمر آزادی لعنتی 236 00:16:21,041 --> 00:16:24,333 ".اتـــل، متــل، توتولـــه" 237 00:16:24,833 --> 00:16:27,166 ".کیرم تو این طویله" 238 00:16:27,916 --> 00:16:31,416 اونو توی جی‌پی‌اس بزن .و صاف میبرتت پیش طلا 239 00:16:32,750 --> 00:16:34,541 !الان برو بیرون - .عالیه - 240 00:16:35,541 --> 00:16:38,833 .سه میلیون نقد، لطفاً .از رفتن دم عابر بانک متنفرم 241 00:16:38,916 --> 00:16:42,291 .ببرینش - .یه خونه تو «جمهوری دومینیکن» میخوام - 242 00:16:47,208 --> 00:16:49,458 !بزن بریم! برو اون تو 243 00:16:50,583 --> 00:16:51,583 .انقدر تکون نخور 244 00:16:53,333 --> 00:16:54,250 !انقدر تکون نخور 245 00:17:42,625 --> 00:17:44,000 .دوست دارم 246 00:18:12,041 --> 00:18:13,041 .بجنب 247 00:18:25,125 --> 00:18:26,583 .این آیندته 248 00:18:27,083 --> 00:18:30,625 یه لحظه بهت وقت میدم که تصورش کنی .و برای بعدی بر میگردم 249 00:18:44,166 --> 00:18:47,333 [مادرید، پنج سال پیش] 250 00:18:56,583 --> 00:18:58,708 سرجیو، چرا داری نقشه یه سرقتو میریزی؟ 251 00:19:01,416 --> 00:19:02,958 به بابام میخوره، درسته؟ 252 00:19:03,833 --> 00:19:06,125 ...ولی تو، با اون همه دانش 253 00:19:10,541 --> 00:19:12,125 .ممنون - .ازت ممنون - 254 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 چرا به من میخوره؟ 255 00:19:13,833 --> 00:19:15,625 .تو خود توصیف کلمه لذت‌گرایی 256 00:19:16,625 --> 00:19:22,833 تو به وقت نیاز داری ...تا از هنر، عشق سفر لذت ببری 257 00:19:23,333 --> 00:19:25,666 فکر نمیکنم وقتی برای کار کردن .باقی بمونه 258 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 پس، لذت بردن از زندگی به من نمیخوره؟ - .یه دقیقه صبر کن - 259 00:19:28,833 --> 00:19:34,416 .دزدی فقط یه شغل نیست، با اینکه شغله .یه رسم خانوادگی برای مائه 260 00:19:36,000 --> 00:19:39,250 .مهمه که اینو یادت باشه 261 00:19:40,916 --> 00:19:43,666 خانواده دکترها هستن، درسته؟ .خانواده وکیل‌ها 262 00:19:43,750 --> 00:19:45,916 .خانواده‌هایی اسمشون به یه شغل میخوره 263 00:19:47,375 --> 00:19:49,708 .پدربزرگت این مسیر خانوادگی رو شروع کرد 264 00:19:53,958 --> 00:19:55,250 توی «دانمارک» چطور پیش رفت؟ 265 00:19:57,541 --> 00:19:58,750 .یه مبادله دقیق 266 00:19:59,333 --> 00:20:01,083 وقتی بابابزرگ مرد تو کجا بودی؟ 267 00:20:06,250 --> 00:20:07,333 توی آشپزخونه 268 00:20:07,833 --> 00:20:11,708 .رادیو گفت که یه دزد تیر خورد 269 00:20:11,791 --> 00:20:13,333 ،بابابزرگ یخ زد 270 00:20:14,041 --> 00:20:16,875 .همونطور که در یخچال باز بود 271 00:20:20,416 --> 00:20:21,250 ،یه دفعه 272 00:20:23,000 --> 00:20:24,458 ...اون اومد و بغلم کرد 273 00:20:27,541 --> 00:20:29,875 .و بعدش و اونجا، فهمیدم که بابام بود 274 00:20:34,541 --> 00:20:36,291 .بعد یخچال شروع کرد به بوق زدن 275 00:20:39,875 --> 00:20:41,583 تو هم اونطور فهمیدی؟ 276 00:20:42,166 --> 00:20:43,208 .نه 277 00:20:43,291 --> 00:20:47,166 .آره، تو اونجا بودی .تازه از بیمارستان برگشته بودی 278 00:20:47,250 --> 00:20:50,041 جز محدود دفعاتی بود .که بستری نشدی 279 00:20:54,000 --> 00:20:56,583 .اونجا بودم، ولی از قبل میدونستم - چیو؟ - 280 00:20:58,458 --> 00:21:00,125 .اون صبح، یه صدا منو بیدار کرد 281 00:21:01,291 --> 00:21:03,541 .از تخت بیرون افتادم، پیژامه پام بود 282 00:21:03,625 --> 00:21:05,833 رفتم سمت پنجره حیاط 283 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 .و بابا رو دیدم 284 00:21:08,791 --> 00:21:11,208 ،داشت صندوق رو پر میکردم .با خودم فکر کردم وسایل ماهیگیرین 285 00:21:12,708 --> 00:21:15,375 اون بهم قول داده بود ،که وقتی از بیمارستان برگردم 286 00:21:15,458 --> 00:21:17,250 .منو برای ماهیگیری میبره 287 00:21:18,750 --> 00:21:21,458 پس سریع لباس پوشیدم .و دنبالش دوییدم 288 00:21:21,958 --> 00:21:23,333 .از پله‌ها با دو پایین اومدم 289 00:21:24,708 --> 00:21:25,625 !بابا 290 00:21:28,333 --> 00:21:30,250 .سه ثانیه دیر رسیدم 291 00:21:30,958 --> 00:21:32,291 !سه ثانیه 292 00:21:38,416 --> 00:21:40,125 .به‌خاطر همین دوچرخم رو برداشتم 293 00:21:46,875 --> 00:21:49,375 و با سریع‌ترین حالتی .که میتونستم پدال زدم 294 00:21:49,458 --> 00:21:50,458 !بابا 295 00:21:50,541 --> 00:21:53,875 .از فاصله ماشین رو دیدم .داشتم نزدیک‌تر میشدم 296 00:21:53,958 --> 00:21:57,041 پشت یه چراغ راهنمایی ایستاد ،و وقتی داشتم بهش میرسیدم 297 00:21:58,166 --> 00:21:59,125 .سبز شد 298 00:22:02,416 --> 00:22:03,500 !بابا 299 00:22:03,583 --> 00:22:04,625 .دوباره در رفت 300 00:22:12,708 --> 00:22:14,541 ،از فاصله دیدمش 301 00:22:16,083 --> 00:22:17,500 .ماشینشو عوض کرد 302 00:22:24,916 --> 00:22:27,041 ...و بعد از پنج شش دقیقه 303 00:22:29,708 --> 00:22:32,083 .ماشینو دیدم، ولی کسی توش نبود 304 00:22:33,208 --> 00:22:34,166 ...و بعد 305 00:22:36,708 --> 00:22:38,083 .دو تا صدای تیر شنیدم 306 00:22:40,875 --> 00:22:42,458 .تا سر حد مرگ ترسیده بودم 307 00:22:44,416 --> 00:22:47,416 .و بعدش دیدم که بابا از بانک بیرون اومد 308 00:22:47,916 --> 00:22:50,791 تکون نخورین وگرنه شلیک میکنم! دراز بکشین! 309 00:22:51,791 --> 00:22:52,875 .و بعدش منو دید 310 00:23:02,458 --> 00:23:04,916 "!اونو شروع کرد به داد زدن سرش و میگفتن "زانو بزن 311 00:23:05,708 --> 00:23:07,333 !زانو بزن - ."زانو بزن" - 312 00:23:07,416 --> 00:23:09,166 !رو زانوهات بشین، همین حالا 313 00:23:10,041 --> 00:23:11,875 !روی زمین دراز بکش 314 00:23:13,041 --> 00:23:14,541 .ولی این کارو نکرد، آندرس 315 00:23:19,375 --> 00:23:21,000 .چون داشت به من نگاه میکرد 316 00:23:25,875 --> 00:23:26,875 ...بعدش 317 00:23:49,083 --> 00:23:54,125 [بانک اسپانیا] 318 00:24:12,041 --> 00:24:13,416 .اینطور فهمیدم 319 00:24:15,916 --> 00:24:17,208 و چیکار کردی؟ 320 00:24:17,791 --> 00:24:20,208 .هیچی. تا خونه روندم 321 00:24:21,208 --> 00:24:23,333 .وقتی که تو اومدی خونه اونجا بودم 322 00:24:23,416 --> 00:24:24,291 .آره 323 00:24:24,958 --> 00:24:26,625 چرا چیزی نگفتی؟ 324 00:24:28,625 --> 00:24:30,916 .چون برای من، مثل یه فیلم بود 325 00:24:31,500 --> 00:24:35,875 بابابزرگت داستانای دزدی و سرقتو جوری میگفت .که انگار فیلم بودن 326 00:24:37,500 --> 00:24:38,333 ،پس 327 00:24:39,333 --> 00:24:41,458 ...وقتی که داشتم بر میگشتم خونه، فکر کردم 328 00:24:43,583 --> 00:24:44,750 ".این یه فیلمه" 329 00:24:45,916 --> 00:24:47,416 ،اگه چیزی نگم" 330 00:24:49,208 --> 00:24:50,583 ".همیشه یکی میمونه 331 00:24:53,500 --> 00:24:55,416 ،و کارم کرد 332 00:24:56,583 --> 00:24:58,041 .تا وقتی که پاش به رادیو رسید 333 00:25:01,833 --> 00:25:04,875 ،وقتی ازم پرسیدی که چرا نقشه سرقت میریزم .جوابش سادست 334 00:25:05,666 --> 00:25:06,833 .برای حرف زدن باهاش 335 00:25:11,458 --> 00:25:14,791 اون بهم راجع به رویاش برای دزدی .از «ضرابخانه سلطنتی» توی همون شب بهم گفت 336 00:25:14,875 --> 00:25:16,916 .ما خیلی خندیدیم 337 00:25:18,291 --> 00:25:22,416 میتونی یه دستگاه" "که پول تولید میکنه رو تصور کنی؟ 338 00:25:27,083 --> 00:25:29,666 .الان من اونیم که داره داستان فیلمی بهش میگه 339 00:25:29,750 --> 00:25:34,625 بابا، راجع به این بخش نقشه چی فکر میکنی؟" "نقطه ضعفی داره؟ 340 00:25:38,625 --> 00:25:39,833 .معمولاً باهاش حرف میزنم 341 00:25:47,625 --> 00:25:50,041 من با اون بیشتر از .هر موجود زنده‌ای حرف میزنم 342 00:26:11,666 --> 00:26:12,541 .لعنتی - .کلونل - 343 00:26:12,625 --> 00:26:15,625 .ما مخفیگاه «پروفسور» رو پیدا کردی .اثری از طلا نیست 344 00:26:16,125 --> 00:26:17,708 .همه‌چیزو سوزوندن 345 00:26:17,791 --> 00:26:19,500 .کیر توش، یه خبر خوب بهم بده 346 00:26:19,583 --> 00:26:21,750 به‌نظر میرسه که اونا طلا رو ذوب کردن و به شمش برگردوندن 347 00:26:22,250 --> 00:26:24,416 .تا بتونن توی کامیون حمل کنن 348 00:26:24,500 --> 00:26:27,666 .کلونل، اون کامیون‌ها میتونن ردیابی شن 349 00:26:27,750 --> 00:26:29,000 .با «اینترپل» حرف بزن 350 00:26:29,083 --> 00:26:32,541 یه مجوز بین‌المللی بگیر .و تمام ماهواره‌های اروپا رو فعال کن 351 00:26:32,625 --> 00:26:35,000 .ما قراره پیداشون کنیم 352 00:26:35,083 --> 00:26:35,916 .باشه 353 00:26:36,500 --> 00:26:39,291 [بندرگاه پاساخس، 3:07 صبح] 354 00:26:39,791 --> 00:26:41,583 اون کامیون‌ها 355 00:26:41,666 --> 00:26:44,583 یه بخشی از خرده‌نونی .که «مارسی» داشت به جا میذاشت بودن 356 00:26:45,375 --> 00:26:49,625 یه سمیر مجرمانه به سمت یه غنیمت غیرواقعی بود 357 00:26:51,000 --> 00:26:53,625 .که کمک میکرد پلیس‌ها دیوونه بشن 358 00:27:17,291 --> 00:27:18,416 خب؟ 359 00:27:25,291 --> 00:27:27,625 .بانک مرکزی اروپا ما رو پشتیبانی نمیکنن 360 00:27:29,541 --> 00:27:31,250 ...اونا خیلی دیر باور شدن 361 00:27:33,416 --> 00:27:35,333 .بعد از جوری که ما بحرانو مدیریت کردیم 362 00:27:37,041 --> 00:27:39,083 و این یعنی چی؟ 363 00:27:39,166 --> 00:27:40,000 وزیر؟ 364 00:27:44,958 --> 00:27:46,666 .اونا میذارن ما متلاشی شیم 365 00:27:47,500 --> 00:27:50,708 .بازار بورس 14% توی سه ساعت اخیر سقوط کرد 366 00:27:51,291 --> 00:27:55,166 این در مقابل اتفاقی که قراره ساعت نه وقتی 367 00:27:56,958 --> 00:27:58,375 .که بازار باز شه، یه جوک حساب میشه 368 00:27:59,958 --> 00:28:02,000 .تو مغز عملیات رو گرفتی 369 00:28:02,083 --> 00:28:04,583 ،اون رو زانوهاش افتاده .تسلیم و دستگیر شده 370 00:28:04,666 --> 00:28:07,666 منتظر چی هستی؟ 371 00:28:15,750 --> 00:28:17,125 .تو، از اینجا برو بیرون 372 00:28:20,833 --> 00:28:21,916 !مادر به خطا 373 00:28:22,625 --> 00:28:23,541 !نه 374 00:28:24,458 --> 00:28:26,375 .تو راجب من اشتباه میکنی - !تامایو - 375 00:28:27,291 --> 00:28:29,875 ،اگه از اون خط عبور کنی .برگشتی دیگه وجود نداره 376 00:28:30,375 --> 00:28:32,041 .ببین کی داره حرف میزنه 377 00:28:32,125 --> 00:28:33,041 .اینو بپا 378 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 دارم صورتتو له میکنم .تا یه چیزی رو روشن کنم 379 00:28:41,458 --> 00:28:43,250 .تو یه کالبدشکافی گیرت نمیاد 380 00:28:43,333 --> 00:28:45,625 ،جلوی دوست‌دخترت نابودت میکنم 381 00:28:45,708 --> 00:28:46,833 و تمومش نمیکنم 382 00:28:46,916 --> 00:28:50,291 تا وقتی که بهم بگی طلا کجاست .یا اینکه بمیری 383 00:28:50,375 --> 00:28:52,250 .چون یا من میبرم یا هیچکس نمیبره 384 00:28:53,750 --> 00:28:54,583 !تمومش کن 385 00:29:00,125 --> 00:29:02,833 اگه راجب معنی بردن اشتباه کنی چی؟ 386 00:29:04,291 --> 00:29:06,625 ،خودتو چند ماه دیگه تصور کن 387 00:29:07,125 --> 00:29:08,250 ،تو خونه‌ای 388 00:29:08,333 --> 00:29:11,625 به محاسبه بی‌کاریت، موعد پرداخت بدهیت .گوش میدی 389 00:29:11,708 --> 00:29:15,791 کل کشور توی ورشکستگی عمیقی 390 00:29:15,875 --> 00:29:19,000 ،توی یه بحران بی‌سابقه .یه هرج و مرج کامل، غوطه ور شدن 391 00:29:19,500 --> 00:29:21,291 اونوقت تامایو کدومو بیشتر میبره؟ 392 00:29:23,000 --> 00:29:24,708 اونی که ما رو زندان انداخت؟ 393 00:29:24,791 --> 00:29:26,958 یا اونی که ما رو کشت ولی طلا رو از دست داد؟ 394 00:29:27,500 --> 00:29:32,041 یا اونی که برگردوندش و بزرگترین شکست مالی در تاریخ رو متوقف کرد؟ 395 00:29:35,541 --> 00:29:36,375 .به من گوش کن 396 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 .تامایو 397 00:29:40,083 --> 00:29:43,125 .میدونم برای گرفتن این دست و پنجه نرم میکنی .واقعاً، میفهمم 398 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 .ولی الان، ما فقط یه انتخاب داریم 399 00:29:47,833 --> 00:29:48,666 .فقط یکی 400 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 ...یا جفتمون میبریم 401 00:29:53,458 --> 00:29:54,708 .یا جفتمون میبازیم 402 00:30:05,625 --> 00:30:08,208 .من نمیدونم طلا کجاست. نمیدونم 403 00:30:09,750 --> 00:30:12,333 .من نمیدونم. «لیسبون» هم نمیدونه .آدمام هم نمیدونن 404 00:30:14,083 --> 00:30:15,166 چه انتظاری داشتی؟ 405 00:30:16,291 --> 00:30:18,708 اگه همچین اطلاعاتی داشتم چرا باید میومدم اینجا؟ 406 00:30:19,375 --> 00:30:21,916 .تامایو، تو آدما رو توی بیابون دفن میکنی 407 00:30:23,833 --> 00:30:26,916 دیر یا زود تو این اطلاعات رو .از ما بیرون میکشیدی 408 00:30:28,583 --> 00:30:32,500 من نمیتونستم توی بانک اون اطلاعات رو .به کسی بدم، حتی به خودم 409 00:30:36,458 --> 00:30:38,041 .این دیوار امنیتیه 410 00:30:41,125 --> 00:30:42,666 .طلا بیرونه 411 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 .درحال حرکته 412 00:30:57,250 --> 00:31:00,708 .پس این آخرین ترفند جادویی رقت‌انگیزته 413 00:31:02,041 --> 00:31:05,041 ...نود تُن طلا اون بیرونه و قراره 414 00:31:07,125 --> 00:31:09,000 .به زیبایی بچرخه 415 00:31:14,875 --> 00:31:17,208 .ولی راجب یه چیزی درست میگی 416 00:31:24,416 --> 00:31:26,750 .دیگه نمیدونم چطور میتونم ببرم 417 00:31:36,291 --> 00:31:38,416 .شاید جفتمون باید ببازیم 418 00:31:41,750 --> 00:31:45,916 من و تو در مقابل سونامی اقتصادی .که داره پیش میاد ناچیزیم 419 00:31:46,000 --> 00:31:47,541 .کاملاً ناچیزیم 420 00:31:48,750 --> 00:31:51,041 .میدونی فقط یه راه خروج هستش 421 00:31:51,125 --> 00:31:52,041 .خودت میدونی 422 00:32:06,375 --> 00:32:09,541 [ثبت زمین، 6:50 صبح] 423 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 .صبح بخیر 424 00:32:22,250 --> 00:32:23,875 .مزایده شروع شد 425 00:32:23,958 --> 00:32:24,833 [تا 2 ساعت دیگه بر میگردیم] 426 00:32:24,916 --> 00:32:27,708 کی اینجا بیشتر از 5 ساله که کار میکنه؟ 427 00:32:28,708 --> 00:32:29,791 بیشتر از 20 چطور؟ 428 00:32:30,708 --> 00:32:32,000 بیست و دو؟ 429 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 .فروخته شد 430 00:32:43,583 --> 00:32:44,625 .با من بیا 431 00:32:45,750 --> 00:32:48,333 امروز یه چیزی که قبلاً تو تلویزیون دیدی رو ،میتونی تجربه کنی 432 00:32:48,416 --> 00:32:50,333 .همکاری کردن با یه گروه مسلح 433 00:32:50,416 --> 00:32:53,000 ولی خطری نیست .چون مجبور شدی 434 00:32:53,083 --> 00:32:54,166 مهیجه، ها؟ 435 00:32:54,250 --> 00:32:55,125 .بله، خانم 436 00:32:55,708 --> 00:32:59,541 ،همونطور که توی یه شکار گنج .همه داشتن دنبال طلا میگشتن 437 00:33:00,208 --> 00:33:04,333 سیرا میدونست که طلا تنها راه .بیرون نگه داشتمون از زندانه 438 00:33:04,416 --> 00:33:05,250 .اینجاست 439 00:33:05,333 --> 00:33:08,833 ،آنخل داشت میدویید .پا به پای اون رد درخشان 440 00:33:08,916 --> 00:33:11,416 .اون کاملاً گول تله رو خورد 441 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 سلام؟ 442 00:33:12,958 --> 00:33:16,208 .ما کامیون‌ها رو ردیابی کردیم .دارن به سمت شمال میرن، از مسیر 1 443 00:33:16,291 --> 00:33:17,708 .اونا تو بندرگاه پاساخسن 444 00:33:17,791 --> 00:33:21,416 پروفسور هیچ حرفی نمیزنه، آنخل .همین حالا کونتو جمع کن و خودتو برسون اونجا 445 00:33:21,500 --> 00:33:23,166 .من یه هلیکوپتر میگیرم 446 00:33:23,250 --> 00:33:24,625 !برو 447 00:33:32,250 --> 00:33:33,083 .سرجیو 448 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 .سرجیو 449 00:33:38,375 --> 00:33:39,291 درد میکنه؟ 450 00:33:39,375 --> 00:33:40,291 چیه؟ 451 00:33:41,291 --> 00:33:42,666 .از ابروت داره خون میاد 452 00:33:42,750 --> 00:33:44,125 .نه. من خوبم 453 00:33:45,083 --> 00:33:46,583 .حالم عالیه 454 00:33:47,083 --> 00:33:48,625 ...یکم مشت خوردم،ولی 455 00:33:50,083 --> 00:33:51,500 .اون یکی له و لورده شد 456 00:33:53,041 --> 00:33:55,125 ...دو دقیقه بیشتر مونده بود 457 00:33:55,208 --> 00:33:57,083 .میمُرد- .میمُرد- 458 00:34:00,291 --> 00:34:01,708 .هیچ شکی نیست 459 00:34:06,666 --> 00:34:08,000 .خوشحالم شک نداری 460 00:34:09,750 --> 00:34:12,958 اخرین باری که حرف زدیم فکرکنم .بهم گفتی ترسو و بزدل 461 00:34:16,208 --> 00:34:18,041 .و توهم بهم گفتی خفه شو 462 00:34:18,666 --> 00:34:19,625 .حق 463 00:34:20,916 --> 00:34:23,333 حین سرقتا زیادی بحث میکنیم، نه؟ 464 00:34:24,916 --> 00:34:26,333 .احتمالا باید استعفا بدیم 465 00:34:29,750 --> 00:34:34,458 .کارت کتابخونه که کنسل نمیکنی،پول میخوای 466 00:34:35,291 --> 00:34:37,916 نمیشه اسمت تو لیست تحت تعقیب ها ...تو 130 تا کشور باشه 467 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 .هویت جدید لازم داری 468 00:34:40,375 --> 00:34:42,125 ...و الان صورت من 469 00:34:42,916 --> 00:34:45,416 .اصلا مناسب عکس پاسپورت نیست 470 00:34:48,291 --> 00:34:50,500 .و مهمتر، نمیخوای تمومش کنی 471 00:34:53,625 --> 00:34:54,708 .بهم یه چیزی بگو 472 00:34:56,000 --> 00:34:57,958 بعد خروجت از ضرابخانه‌سلطنتی 473 00:34:58,041 --> 00:35:01,541 چقدر طول کشید تا شروع به فکرکردن به این سرقت کنی؟ 474 00:35:07,916 --> 00:35:09,000 .چهل و هشت ساعت 475 00:35:12,833 --> 00:35:14,166 .شایدهم 24 ساعت 476 00:35:18,291 --> 00:35:19,708 .اینو به برادرم مدیون بودم 477 00:35:21,291 --> 00:35:24,791 بله...تو و ادای احترام عجییت به .عزیزان از دست رفته 478 00:35:25,833 --> 00:35:28,458 .بعضی مردم خاکسترشونو میریزن تو دریا 479 00:35:29,625 --> 00:35:31,833 .یه سریاهم گل میبرن سر قبر 480 00:35:33,791 --> 00:35:35,791 .و تو از ذخیره ملی دزدی میکنی 481 00:35:37,208 --> 00:35:38,291 میدونی چیه؟ 482 00:35:38,791 --> 00:35:40,916 ، اینکارو بخاطر برادرت 483 00:35:42,500 --> 00:35:43,750 .یا پدرت نکردی 484 00:35:45,958 --> 00:35:47,291 .بخاطر خودت بود 485 00:35:59,333 --> 00:36:02,458 .نه. این روش من برای حرف زدن با اوناس 486 00:36:04,333 --> 00:36:05,625 چجوری؟ با تخته احضار روح؟ 487 00:36:06,916 --> 00:36:07,750 .نه 488 00:36:10,166 --> 00:36:12,083 ،فقط تو ذهنت!علتشم اینه که 489 00:36:12,666 --> 00:36:15,291 .نیازداری همه چیوپشت ماسک پنهان کنی 490 00:36:16,833 --> 00:36:18,833 .چون عاشق ماسک و نقابی 491 00:36:22,791 --> 00:36:23,625 تو با تظاهر به داشتن خودکم‌بینی 492 00:36:25,000 --> 00:36:27,333 زندگی میکنی.با عینکت و اوریگامیت 493 00:36:32,583 --> 00:36:33,708 ...اما حقیقت اینه که 494 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 ...حقیقت اینه که 495 00:36:37,291 --> 00:36:39,250 صاف میری تو بانک 496 00:36:39,333 --> 00:36:42,666 مطمئت ازاینکه قراره با کل کشور ،مُچ بندازی 497 00:36:45,791 --> 00:36:49,291 .سرجیو، تو خودت حقه جادویی خودتی 498 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 .با لباس سوپرمن خودت 499 00:36:56,041 --> 00:36:58,208 ،ولی وقتشه لباسه رو دربیاری 500 00:36:59,666 --> 00:37:01,583 .و خود واقعیتو قبول کنی 501 00:37:01,666 --> 00:37:03,000 با من ازدواج میکنی؟ 502 00:37:07,125 --> 00:37:09,125 اینبار لعنتیو درست گفتم؟ 503 00:37:09,208 --> 00:37:12,458 .بازم مثل موتورخانه گذاشتم از دهنم بپره 504 00:37:12,541 --> 00:37:14,791 ...باورم نمیش- .نه- 505 00:37:14,875 --> 00:37:16,125 .خوب بود 506 00:37:22,083 --> 00:37:22,916 ...و؟ 507 00:37:25,833 --> 00:37:26,958 .بله 508 00:37:27,583 --> 00:37:28,791 .بله.باهات ازدواج میکنم 509 00:37:50,000 --> 00:37:51,208 .بریم گیرشون بیاریم 510 00:37:56,583 --> 00:37:59,416 .جدای از تاخیرات، واقعا عاشق هم دیگه‌ان 511 00:38:03,500 --> 00:38:07,583 .در5 روز گذشته تعداد 612 خرید انجام شده 512 00:38:08,083 --> 00:38:12,375 ...آقای انسلمو بوئنو 513 00:38:12,458 --> 00:38:15,291 .نه وایستا، بیا خلاصه‌اش کنیم 514 00:38:16,208 --> 00:38:19,083 .فقط خرید های نقدی رو بخون 515 00:38:19,166 --> 00:38:21,125 .خیلی محدوده جست و جو کمتر میشه 516 00:38:21,208 --> 00:38:25,291 میشه تفنگو روم نشونه نگیری؟ 517 00:38:25,375 --> 00:38:27,583 .بنجامین- .ای وای،شرمنده- 518 00:38:30,625 --> 00:38:36,083 ایناهاش، خانوم ماریا فلورز گنزالس . زمینی در روبلدو د چاولا خریده [منطقه‌ای در مادرید] 519 00:38:36,166 --> 00:38:41,000 .فروشنده ، روزاریو پیندا هرناندزه ...مساحت زمین 3189 520 00:38:41,083 --> 00:38:45,416 وقتی آلیسیا سیرا فهمید وقتش برای پیدا ...کردن طلاها داره تموم میشه 521 00:38:45,500 --> 00:38:46,583 [نقشه تام‌ثامب] 522 00:38:46,666 --> 00:38:49,208 .پلیس کم کم داشت چراغارو میدید 523 00:38:49,708 --> 00:38:53,625 آدمای ما در سایه، کلی خرده‌نون .تو مسیرش میذارن 524 00:38:53,708 --> 00:38:56,125 .مارسی، برو سمت مخزن آب‌باران 525 00:38:56,208 --> 00:38:58,041 .نقشه تام‌ثامب رو شروع کن 526 00:38:59,541 --> 00:39:02,041 ساعت 11:07 شب گذشته 527 00:39:02,125 --> 00:39:05,916 یه صحنه جرم طراحی کردن که .لایق اسکاره 528 00:39:06,958 --> 00:39:09,833 .محموله تراکتورای قرمز منتقل شده بود 529 00:39:10,333 --> 00:39:11,916 ساعت 8:00 امروز صبح 530 00:39:12,000 --> 00:39:14,750 .آنجل یه کشف عالی کرد 531 00:39:14,833 --> 00:39:16,750 عکسایی از یه سری یارو دارم 532 00:39:16,833 --> 00:39:19,250 که پالت هارو از تراکتورا .وارد قایقای ماهیگیری میکنن 533 00:39:19,333 --> 00:39:21,833 یه قایق ماهیگیری؟ .خرده‌نون ها- 534 00:39:21,916 --> 00:39:26,333 برای پیدا کردنشون مجبور به استفاده از .ماهواره، اینترپل و متحدین پیمان ناتو میشن 535 00:39:26,416 --> 00:39:30,125 همه دوربینای ترافیکی اسپانیا رو ...چک میکنن و بعدش 536 00:39:31,791 --> 00:39:32,708 .همه شک و شبهه‌هاشون ازبین میره 537 00:39:32,791 --> 00:39:33,708 .زوم کن 538 00:39:34,416 --> 00:39:36,291 .اونجا، رو صفحه اصلی 539 00:39:36,875 --> 00:39:40,041 .حرومزاده ها دارن بار قایق میزنن 540 00:39:41,666 --> 00:39:46,000 چون هرچی ریشه سخت تر باشه و کندنش بیشتر طول بکشه 541 00:39:46,083 --> 00:39:49,333 بیشتر باورت میشه که چیزی که پیدا .میکنی اصل جنسه 542 00:39:59,458 --> 00:40:01,500 .برای همینه تامایو تردیدی نکرد 543 00:40:01,583 --> 00:40:05,083 مهره اصلی تحقیقات، ویرجن دل کارمن چهارم بود 544 00:40:05,875 --> 00:40:09,208 .یه قایق ماهیگیری در دریای کانتابریا 545 00:40:10,541 --> 00:40:12,208 آنخل، قایقه کجا رفت؟ 546 00:40:12,791 --> 00:40:15,458 .نمیدونم.جی‌پی‌اسو خاموش کردن 547 00:40:15,541 --> 00:40:18,750 ،و وقتی ندونن ریشه ما چیه 548 00:40:18,833 --> 00:40:21,333 .یه اتفاق عجیب دیگه رو کشف میکنن 549 00:40:22,875 --> 00:40:24,416 .آدم‌ربایی در دریا 550 00:40:25,333 --> 00:40:27,583 .قایق از کانتابریا رفته روی آب 551 00:40:27,666 --> 00:40:31,208 ازمون 107 مایل دوره و کاپیتان و خدمه . دست و پاشون بسته‌اس 552 00:40:31,291 --> 00:40:32,833 .تو راهم 553 00:40:32,916 --> 00:40:35,041 چی گفتی؟ دست و پاشون بسته‌اس؟ 554 00:40:35,125 --> 00:40:40,041 کلی اتفاق باید همزمان بیفته پس .وقت فکرکردن ندارن 555 00:40:42,166 --> 00:40:43,541 .بگو چی‌شد 556 00:40:43,625 --> 00:40:47,625 ،حدودا سه یا چهار ساعت قایق‌سواری کردیم 557 00:40:47,708 --> 00:40:50,708 .و از روی عرشه صدا اومد 558 00:40:50,791 --> 00:40:52,958 .انگار یکی داشت ماهیگیری میکرد 559 00:40:53,041 --> 00:40:53,875 چه صداهایی؟ 560 00:40:53,958 --> 00:40:55,541 , موتور 561 00:40:55,625 --> 00:40:57,958 .انگار داشتن بار خالی میکردن 562 00:40:58,541 --> 00:40:59,666 کجا خالیش میکردن؟ 563 00:40:59,750 --> 00:41:03,041 .تو دریا.داشتن بسته‌هارو مینداختن تو آب 564 00:41:04,416 --> 00:41:06,416 .گوه نخور، اصلا با عقل جوردرنمیاد 565 00:41:06,500 --> 00:41:09,458 منتقلش میکردن یه قایق دیگه، نه اینکه .بندازنش تو آب 566 00:41:09,541 --> 00:41:11,958 .نمیدونم.حتما دلیلی داشته 567 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 ...سوال 568 00:41:15,625 --> 00:41:16,541 .مهمه 569 00:41:18,916 --> 00:41:20,625 .پزشک‌قانونی جوابشو میده 570 00:41:24,000 --> 00:41:25,250 .همه چی سوخته بود 571 00:41:26,041 --> 00:41:30,041 تنها چیزی که تونستیم نجات بدیم یه سری .بخش از نقشه‌کشی بود 572 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 خلیج بیسکای رو نشون میدن اما .شعاع خیلی عظیمه 573 00:41:34,166 --> 00:41:36,583 چقدر عظیم؟- .سی الی چهل مایل دریایی- 574 00:41:37,666 --> 00:41:39,791 .یه چیز دیگه‌هم هست- باز چی شده؟- 575 00:41:39,875 --> 00:41:41,916 ...نمودار عمق 576 00:41:42,583 --> 00:41:45,250 .انگار 230 پا زیر سطح دریاست 577 00:41:47,125 --> 00:41:50,125 شناور ها ممکنه چیزیو علامت زده باشن . که چسبیده باشه به کف دریا 578 00:41:57,333 --> 00:41:58,500 ،و بعدش 579 00:41:58,583 --> 00:42:02,583 با همه اطلاعات روی میز، چیزی که دیوونگی بنظر میرسید 580 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 .ناگهان با عقل جور درمیاد 581 00:42:05,625 --> 00:42:07,458 تنها جایی که میشه چندین تن طلارو 582 00:42:07,541 --> 00:42:10,958 پنهان کرد، بدون اینکه قرن‌ها 583 00:42:11,041 --> 00:42:12,583 کسی پیداشون نکنه، کجاست؟ 584 00:42:13,166 --> 00:42:18,791 همه گنجینه های گم‌گشته اسپانیا کجاست؟ 585 00:42:19,625 --> 00:42:21,208 در اعماق دریا؟ 586 00:42:23,416 --> 00:42:24,750 .در اعماق دریا 587 00:42:25,458 --> 00:42:26,500 .اینم شناور نشانگر 588 00:42:27,500 --> 00:42:28,958 .باید نیروی دریایی رو باخبر کنیم 589 00:42:29,041 --> 00:42:32,208 ناو، کشتی جنگی، سفینه جنگی و ناو .هواپیما بر میخوام !هرچی هستو میخوام 590 00:42:33,333 --> 00:42:35,666 !بیایین دریای کانتابریانو بگردیم 591 00:42:36,250 --> 00:42:37,208 [دریای کانتابریان] 592 00:42:37,291 --> 00:42:41,291 داریم مسیر عوض میکنیم.خلیج بیسکای .ردیابیو شروع کن 593 00:42:41,375 --> 00:42:43,458 تامایو سخت تلاش میکرد این حقیقت که 594 00:42:43,541 --> 00:42:46,458 .طلا دیگه تو بانک نیست رو پنهان کنه 595 00:42:46,541 --> 00:42:50,625 فکرکرد بهترین کار برای انجامش،تظاهر به .این باشه که هنوزم داریم میجنگیم 596 00:42:50,708 --> 00:42:51,833 .آتش به اختیار 597 00:42:59,833 --> 00:43:02,708 .صدای شلیک از بانک اسپانیا میاد 598 00:43:02,791 --> 00:43:05,416 تیراندازی ها ادامه داره اما اطلاعاتی ،در زمینه اینکه 599 00:43:05,500 --> 00:43:06,833 .چه اتفاقاتی درحال رخ دادنه نداریم 600 00:43:09,458 --> 00:43:10,333 شلیک؟ 601 00:43:14,500 --> 00:43:15,791 .اره!بدجورم آره 602 00:43:16,708 --> 00:43:18,458 میشنوی؟- !خفه شو- 603 00:43:18,541 --> 00:43:20,583 معنیشو میدونی؟! .بخواب رو زمین- 604 00:43:24,416 --> 00:43:26,083 .یه صفحه دودی لامصبه [برای پنهان شدن از دید دشمن] 605 00:43:27,041 --> 00:43:30,166 .یا صفحه دوده، یا پروفسور رو اعدام کردن 606 00:43:31,916 --> 00:43:33,416 .باید امیدوار بمونیم 607 00:43:33,500 --> 00:43:35,791 .پروفسور اینجاست چون ما داریم میریم بیرون 608 00:43:36,791 --> 00:43:38,916 . تو فکرمیکنی پروفسور قدیسه 609 00:43:39,000 --> 00:43:40,375 .بیا مثبت فکرکنیم 610 00:43:41,125 --> 00:43:43,875 .بله، مثبت اندیشی احمقا 611 00:43:43,958 --> 00:43:45,500 .لعنت... دور و اطرافو ببین 612 00:43:46,958 --> 00:43:48,583 چند تا کلیپ داری؟ 613 00:43:49,458 --> 00:43:51,458 ،اگه میخوای مثبت بمونی 614 00:43:51,541 --> 00:43:54,833 میتونیم از کنگ‌فو استفاده کنیم 615 00:43:54,916 --> 00:43:57,500 .و قبل اینکه بفهمی،سوار مترویی 616 00:43:58,583 --> 00:44:02,166 .مثبت اندیشی خودِ سقوط جوامعه 617 00:44:02,250 --> 00:44:05,250 .درسته خیلی خوشبینم، ولی شاید لهت کنم 618 00:44:05,833 --> 00:44:07,125 و میدونی چرا؟ 619 00:44:07,208 --> 00:44:09,333 .داخل یه مقبره تو الجزایر بودم 620 00:44:09,416 --> 00:44:13,125 .همه فکر و خیالم رهایی بود . والان اینجام 621 00:44:13,208 --> 00:44:16,000 .تو اینجایی، چون من تو این قضیه وارد شدم 622 00:44:17,250 --> 00:44:18,291 .و اون 623 00:44:19,500 --> 00:44:20,625 .و اونی که اونجاست 624 00:44:21,208 --> 00:44:22,208 فهمیدی؟ 625 00:44:22,291 --> 00:44:23,791 .خب، من با ریو موافقم 626 00:44:24,291 --> 00:44:26,750 .من کل زندگی لعنتیم رو در حال جنگ بودم 627 00:44:27,541 --> 00:44:28,791 .و آرامش میخوام 628 00:44:29,291 --> 00:44:31,291 ...پس به یک 629 00:44:32,041 --> 00:44:33,125 .آینده روشن فکر میکنم 630 00:44:34,875 --> 00:44:38,291 ...هیچکس تا حالا منو دوست نداشته 631 00:44:38,958 --> 00:44:41,208 .تا حالا هیچوقت توی یه رابطه جدی نبودم 632 00:44:42,833 --> 00:44:44,416 .فک کنم دیگه وقتشه 633 00:44:45,000 --> 00:44:47,500 آیا ما توی زاندنیم ،و درست حسابی دستگیر شدیم 634 00:44:47,583 --> 00:44:49,250 منتظریم که بیان محاکممون کنن؟ 635 00:44:50,208 --> 00:44:53,083 آیا تو مردی و جنازتو انداختند توی یه کیسه پلاستیکی؟ نه، درسته؟ 636 00:44:54,375 --> 00:44:55,625 به نظرت چرا؟ 637 00:44:58,708 --> 00:45:00,375 تو چی میدونی که من نمیدونم؟ 638 00:45:04,125 --> 00:45:06,541 من فقط دارم .به شواهد نگاه میکنم، دوست من 639 00:45:07,208 --> 00:45:10,333 به مدت 24 ساعته که ما رو گرفتند .و همچنان زنده‌ایم 640 00:45:11,416 --> 00:45:12,500 .دنور بیرونه 641 00:45:13,166 --> 00:45:14,291 .اون دسنگیر شده 642 00:45:15,250 --> 00:45:16,458 .اونم یه مدرکه 643 00:45:19,041 --> 00:45:20,208 .برگشت پذیر نیست 644 00:45:22,000 --> 00:45:23,166 .اون یه چیزی میدونه 645 00:45:26,333 --> 00:45:29,083 .فقط دارم نیمه پر لیوان رو میبینم، دوستان 646 00:45:32,416 --> 00:45:34,250 آخرین چیزی که تامایو لازم داشت 647 00:45:34,333 --> 00:45:37,625 یه ویدیو بود که هر چیزی رو که .سعی داشت پنهان کنه رو برملا کنه 648 00:45:37,716 --> 00:45:39,716 .ما داریم به قولمون عمل میکنیم 649 00:45:39,791 --> 00:45:42,000 طلا رو چجوری آوردیم بیرون؟ 650 00:45:42,833 --> 00:45:44,125 .همش به کمک این جون دل بود 651 00:45:44,625 --> 00:45:49,041 این پمپ، طلا رو کشونده 18 کیلومتر دور تر از اینجا 652 00:45:49,125 --> 00:45:53,166 جایی که تیممون اون بیرون گرانول‌ها رو دریافت کردند و دوباره ذوبشون کردند 653 00:45:53,750 --> 00:45:55,250 .و اونا رو به شمش تبدیل کردند 654 00:45:55,333 --> 00:45:56,958 این یه مدرک خیلی سفته 655 00:45:58,166 --> 00:45:59,916 .که نشون میده طلاها دست ما نیست 656 00:46:00,544 --> 00:46:02,850 ،در حال حاضر طلا از بانک اسپانیا خارج شده است 657 00:46:03,000 --> 00:46:07,291 ،توی مزایده خزانه‌داری امروز ،ناچارا میلیاردها یورو پول از دست میدیم 658 00:46:09,125 --> 00:46:10,333 هفته‌ها و هفته‌ها این اتفاق میفته 659 00:46:10,416 --> 00:46:13,000 .تا اینکه دیگه هیچ بودجه‌ای برامون باقی نمیمونه 660 00:46:13,083 --> 00:46:17,125 ،و دقیقا در همون لحظه .کشور ورشکسته میشه 661 00:46:18,958 --> 00:46:19,916 .خاموشش کن 662 00:46:20,000 --> 00:46:22,875 حتی اگه سه دقیقه ام هست که .باز شده برام مهم نیست، بذارش کنار 663 00:46:22,958 --> 00:46:24,375 .حق با پروفسور بود 664 00:46:25,333 --> 00:46:27,458 .همه چیز داره به گای سگ میره 665 00:46:27,541 --> 00:46:29,833 و اون موقع، وقتی همه فکر کردند 666 00:46:29,916 --> 00:46:33,166 که اقتصاد اسپانیا ...دیگه نمیتونه بدنام‌تر از این بشه 667 00:46:34,166 --> 00:46:36,000 !هی - .آخرین تصویر هم پخش شد... - 668 00:46:36,583 --> 00:46:38,583 .ممکن بود دروغ گفته باشیم 669 00:46:38,666 --> 00:46:41,416 ولی دیدن این که نیروی دریایی داره کل دریا رو در جستجوی طلا زیر و رو میکنه 670 00:46:41,500 --> 00:46:44,791 .دیگه نشانه رسمی و نهایی موفقیت سرقت ما بود 671 00:46:44,875 --> 00:46:46,916 کدوم خری رسانه‌ها رو در جریان گذاشته؟ 672 00:46:47,000 --> 00:46:49,791 هر چرت و پرتی که .تا حالا گفتم رو ضرب در ده کن 673 00:46:52,791 --> 00:46:55,708 .و اینم میشه پایان نقشه تام ثامب 674 00:46:57,166 --> 00:46:58,416 ...و اون موقع‌ست که بالاخره 675 00:46:59,416 --> 00:47:02,041 اون موقع‌ست که بالاخره .در موضعی قرار میگیریم که مذاکره کنیم 676 00:47:06,541 --> 00:47:10,083 .یه مدتی هست که هیچی تکون نخورده .خوب از باغ مراقبت شده 677 00:47:11,375 --> 00:47:12,500 چند تا دیگه مونده ؟ 678 00:47:13,666 --> 00:47:15,708 .یکی .هفت کیلومتر فاصله داره 679 00:47:15,791 --> 00:47:16,625 .بریم 680 00:47:16,708 --> 00:47:19,916 .یه خونه سنگی محلی‌ـه از سال 1926 681 00:47:25,458 --> 00:47:28,041 این یکی معماری خوبی داره، درسته ؟ 682 00:47:58,291 --> 00:47:59,125 .چمن رو چک کن 683 00:48:52,708 --> 00:48:53,791 الان چیکار کنیم ؟ 684 00:48:54,541 --> 00:48:58,250 همگی با سه شماره شلیک کنیم ؟ 685 00:49:20,000 --> 00:49:21,166 .عالیه 686 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 .هیچکس گوش نمیده 687 00:49:24,166 --> 00:49:27,875 .گمونم نقشه‌ای داری - .تو قراره یه کنفرانس مطبوعاتی بدی - 688 00:49:28,791 --> 00:49:31,125 و میگی که توی تحقیقات پلیس 689 00:49:32,625 --> 00:49:33,875 .طلا پیدا شده 690 00:49:38,083 --> 00:49:41,166 .اینکارو که بکنم، بدبخت و بیچاره‌ـم میکنی 691 00:49:41,250 --> 00:49:44,208 اگه توی این مورد بهت خیانت کنم .دیگه بهم اعتماد نمیکنی 692 00:49:45,583 --> 00:49:48,166 .این برای هیچکس خوب نیست - .مسئله اعتماد نیست - 693 00:49:48,250 --> 00:49:50,458 .مسئله مرگ و زندگی‌ـه 694 00:49:50,541 --> 00:49:52,333 .سوآرز»، «کانیتو» ادامه بدین» 695 00:49:53,041 --> 00:49:53,875 .پاشین 696 00:49:59,333 --> 00:50:00,333 .حالا 697 00:50:02,625 --> 00:50:05,041 چه اتفاقی داره میفته، «پالرمو» ؟ 698 00:50:05,125 --> 00:50:06,416 .«روحم‌ـم خبر نداره، «مانیلا 699 00:50:07,625 --> 00:50:11,416 پروفسور» به من حقه بزنی» .میدم دوستانت رو اعدام کنن 700 00:50:12,500 --> 00:50:14,375 صدام رو شنیدی، «سوآرز» ؟ - .بله دریافت شد، کلنل - 701 00:50:15,791 --> 00:50:17,958 حالا که فهمیدی داریم چه بازی‌ای میکنیم 702 00:50:18,041 --> 00:50:21,208 واقعا دلت میخواد برم بیرون و با مطبوعات حرف بزنم ؟ 703 00:50:23,416 --> 00:50:25,333 ...بهت که گفتم، یا جفت‌مون برنده میشیم 704 00:50:27,541 --> 00:50:28,791 .یا جفت‌مون میبازیم 705 00:50:30,125 --> 00:50:33,041 من نقشه‌ی دزدیدن .طلا از بانک اسپانیا رو میدونم 706 00:50:33,666 --> 00:50:35,666 .و چیزی رو که ندونم، فرض میگیرم 707 00:50:35,750 --> 00:50:39,041 میخوای طلا رو به عنوان ورقه‌ی مذاکره بهشون پس بدی، درسته ؟ 708 00:50:39,125 --> 00:50:40,916 .ولی من اجازه نمیدم این اتفاق بیفته 709 00:50:41,833 --> 00:50:44,208 .چون معجزه‌ی واقعی بیرون آوردنش بود 710 00:50:44,958 --> 00:50:46,250 .و اون الانشم اتفاق افتاده 711 00:50:47,250 --> 00:50:49,416 .تو باید برادر زاده‌ی «پروفسور» باشی 712 00:50:51,708 --> 00:50:52,541 .رافائل 713 00:50:59,458 --> 00:51:01,291 .عموت اینو برای تو نوشته 714 00:51:11,291 --> 00:51:12,208 .صبح بخیر 715 00:51:12,708 --> 00:51:17,166 عذر میخوام که بی برنامه خبرتون کردم .ولی یه بیانیه‌ی مهم دارم 716 00:51:19,958 --> 00:51:22,166 .تحقیقات پلیس جواب داده 717 00:51:22,250 --> 00:51:26,125 ما دو تا کامیون که طلای بانک اسپانیا .رو حمل میکردن رو رهگیری کردیم 718 00:51:26,208 --> 00:51:27,166 چی ؟ - کجا ؟ - 719 00:51:27,250 --> 00:51:29,166 .لطفا - .و یه چیز دیگه‌ـم بهشون میگی - 720 00:51:29,250 --> 00:51:31,000 که من اومدم داخل بانک 721 00:51:32,083 --> 00:51:35,375 تا درباره تسلیم شدن گروه .مذاکره کنم و جلوی وقوع اتفاقات بدتر رو بگیرم 722 00:51:35,458 --> 00:51:37,750 اون رفت به زیرزمین بانک 723 00:51:37,833 --> 00:51:39,750 به عمق 48 متر 724 00:51:39,833 --> 00:51:42,458 جایی که سارقین همچنان سنگر گرفتن 725 00:51:42,541 --> 00:51:45,666 و مقابل حملات نیروهای امنیتی کشور .از خودشون دفاع میکنن 726 00:51:45,750 --> 00:51:49,291 .و با یه پیغام حاوی اعتماد و شفافیت جمع‌ـش میکنی 727 00:51:49,375 --> 00:51:53,000 به محض اینکه روی تلویزیون پیدات بشه .اون کامیون‌ها میان داخل بانک 728 00:51:53,083 --> 00:51:55,416 .میتونین در امتداد بزرگراه شمالی اسکورت‌شون کنین 729 00:51:55,500 --> 00:51:58,375 اون وقت دقیقا چجوری وقتی دستگیر شدی و دستبند به دستت داری همچین دستوری میدی ؟ 730 00:51:58,458 --> 00:51:59,666 .من دستور نمیدم 731 00:52:02,083 --> 00:52:05,291 تو که توی تلویزیون بیانیه .رو میخونی، داری دستور میدی 732 00:52:06,500 --> 00:52:07,708 .همه‌ـش بخشی از نقشه‌ـست 733 00:52:08,208 --> 00:52:11,208 .تو برنده میشی و کل دنیا اینو میبینن 734 00:52:36,541 --> 00:52:38,125 .در حرکتی شگرفت 735 00:52:38,208 --> 00:52:42,500 طلا برمیگرده به بانک اسپانیا .و بازار سهام سرجاش قرار میگیره 736 00:52:42,583 --> 00:52:45,000 دولت و اقتصاددانان اتفاق نظر دارند 737 00:52:45,083 --> 00:52:47,458 که بحران مالی الان تحت کنترل است 738 00:52:47,541 --> 00:52:50,958 .و میتونه به همون سرعت که سقوط کرد بهبود پیدا کنه 739 00:52:51,041 --> 00:52:53,416 در همین لحظه کارمندان بانک اسپانیا 740 00:52:53,500 --> 00:52:56,000 و نیروهای امنیتی کشور 741 00:52:56,083 --> 00:53:00,083 دارند شمش‌ها را تخلیه میکنند .تا برشون گردونند به گاوصندوق 742 00:53:00,166 --> 00:53:01,583 اون کامیون‌ها چی‌ـن ؟ 743 00:53:03,708 --> 00:53:05,125 .بخشی از نقشه‌ـست 744 00:53:05,208 --> 00:53:06,791 بخشی از اون نقشه‌ای که من میشناسم ؟ 745 00:53:06,875 --> 00:53:10,875 .همه‌ی نقشه ها رو که توی تخت نمیگن 746 00:53:10,958 --> 00:53:12,250 داری چی زر میزنی ؟ 747 00:53:12,333 --> 00:53:14,000 .آروم باش - .نمیتونم آروم باشم - 748 00:53:14,083 --> 00:53:15,916 .اتفاقاتی دارن رخ میدن که ازشون بی اطلاع‌ـم 749 00:53:17,083 --> 00:53:18,458 .ضروری بود 750 00:53:21,625 --> 00:53:24,416 شاید بتونی همه رو خر کنی، .«ولی منو نمیتونی «سرخیو 751 00:53:27,291 --> 00:53:28,208 .درک نمیکنم 752 00:53:28,791 --> 00:53:33,541 تو هرگز به بانک اسپانیا .برنمیگردی تا طلا رو پس بدی 753 00:53:33,625 --> 00:53:34,750 .هرگز 754 00:53:34,833 --> 00:53:39,041 .البته که نه. میرم داخل که «ریو» رو نجات بدم .باشه حتما. عجب آدم خوبی هستی تو - 755 00:53:39,125 --> 00:53:41,666 چرا بخش آخر از نقشه رو بهم نمیگی ؟ 756 00:53:44,166 --> 00:53:47,583 هیچکدوم از کسانی که وارد .بانک میشن، نمیتونن آخرین بخش از نقشه رو بدونن 757 00:53:47,666 --> 00:53:48,791 .اینو میتونم درک کنم 758 00:53:50,500 --> 00:53:52,583 .ولی با این حال اگه اینجوراست، من نیستم 759 00:53:58,541 --> 00:53:59,375 .«مارتین» 760 00:54:05,750 --> 00:54:07,208 طلای یه کشور چیه ؟ 761 00:54:09,000 --> 00:54:09,958 ثروتش ؟ 762 00:54:10,041 --> 00:54:10,875 .نه 763 00:54:13,000 --> 00:54:15,791 .این یه توهم‌ـه 764 00:54:18,625 --> 00:54:20,375 .این یه توهم‌ـه 765 00:54:22,500 --> 00:54:23,833 .کاملا بی مصرف‌ـه 766 00:54:23,916 --> 00:54:27,833 اسپانیا با اون طلا هیچی .رو پرداخت نمیکنه. حتی یه معامله 767 00:54:29,166 --> 00:54:32,458 .این یه پشتیبانی از لحاظ روانی‌ـه 768 00:54:44,333 --> 00:54:45,625 .برنج به جای طلا 769 00:54:48,083 --> 00:54:51,833 پس تو همون کاری که «برلین» با غنیمت واکینگی کرد رو با "بانک اسپانیا" میکنی ؟ 770 00:54:51,916 --> 00:54:54,833 توی "دانمارک" چطور پیش رفت ؟ - .یه معاوضه‌ی دقیق و حساس - 771 00:55:13,041 --> 00:55:14,041 !برین بیرون 772 00:55:20,916 --> 00:55:25,875 شمش های داخل اون کامیون‌ها .برنج در ظاهر طلا هستن 773 00:55:26,875 --> 00:55:28,416 .من بهت هشدار دادم 774 00:55:29,000 --> 00:55:30,166 !سوآرز»، «کانیتو» هدف بگیرین» 775 00:55:30,250 --> 00:55:31,083 !هدف بگیرین 776 00:55:35,583 --> 00:55:36,541 .صبر کن تامیو 777 00:55:36,625 --> 00:55:40,833 .اون شمش ها جلوی فاجعه‌ی مالی رو گرفتن 778 00:55:45,375 --> 00:55:47,666 تو «رابین هود» ماجرا نبودی ؟ 779 00:55:48,166 --> 00:55:50,500 اون وقت الان میخوای کل طلای یه کشور رو بدزدی ؟ 780 00:56:01,416 --> 00:56:02,750 .من یه سارق‌ـم 781 00:56:04,291 --> 00:56:05,541 .فرزند یه سارق 782 00:56:07,625 --> 00:56:08,791 .برادر یه سارق 783 00:56:16,500 --> 00:56:18,458 .و امیدوارم یه روزی پدر یه سارق بشم 784 00:56:22,625 --> 00:56:24,708 .«ما نمیتونیم طبیعت‌مون رو انکار کنیم، «تامایو 785 00:56:25,291 --> 00:56:27,416 .من دارم یه راه خروج شرافتمندانه برات بجا میذارم 786 00:56:28,875 --> 00:56:30,375 .بهش فکر کن، کلنل 787 00:56:33,333 --> 00:56:34,583 .خنده داره تقریبا 788 00:56:35,166 --> 00:56:37,958 .بهم نگو که با سنت اسپانیایی همخونی نداره 789 00:56:38,458 --> 00:56:42,083 کدوم کشوری میتونه اندوخته‌ی ملیِ شمش جعلی داشته باشه 790 00:56:43,541 --> 00:56:47,250 و همچنان یکی از مهمترین اقتصادهای جهان باشه ؟ 791 00:56:49,125 --> 00:56:50,750 .حیله‌ی اسپانیایی 792 00:56:51,250 --> 00:56:54,750 "رمان "لازاریو د تورمس توسط انگلیسی‌ها نوشته نشده بود 793 00:56:55,333 --> 00:56:56,375 مگه نه ؟ 794 00:56:56,958 --> 00:56:57,958 «تامایو» 795 00:56:59,000 --> 00:57:00,583 .تو یه قهرمان شناخته میشی 796 00:57:01,583 --> 00:57:02,416 .یه قهرمان 797 00:57:03,041 --> 00:57:05,041 این تفاوت کوچولوی فلزی 798 00:57:06,250 --> 00:57:08,083 .فقط به عنوان یه راز دیگه برای کشور میمونه 799 00:57:08,666 --> 00:57:14,458 برای 50، 60 یا 70 سال آینده بین رئیس جمهورها دست به دست میشه 800 00:57:14,541 --> 00:57:15,791 ...و در اعماق وجود 801 00:57:17,875 --> 00:57:19,791 .اهمیتی نداره .هیچ اتفاقی نمیفته 802 00:57:21,708 --> 00:57:23,291 .سلاح‌ها رو آماده کنین - !آماده - 803 00:57:24,666 --> 00:57:26,416 !نه، «تامایو» اینکارو نکن 804 00:57:27,875 --> 00:57:33,375 واقعا فکر کردی به همین سادگی میتونی بذاری بری و یه اندوخته‌ی ملی پر شده از برنج برام بذاری ؟ 805 00:57:33,458 --> 00:57:35,250 .بهم بگو طلا رو از کجا پیدا کنم 806 00:57:35,333 --> 00:57:36,458 .ده - !ده - 807 00:57:38,916 --> 00:57:41,625 در حال حاضر اندوخته‌ی طلا .بهترین گزینه‌ـته 808 00:57:41,708 --> 00:57:45,041 .نه - .تو نمیتونی اینکارو بکنی، کلنل. نمیتونی - 809 00:57:45,125 --> 00:57:46,250 .هشت - !هشت - 810 00:57:47,250 --> 00:57:49,708 اگه شلیک کنن !ثابت میکنم که چیزی که توی دستت داری آشغال‌ـه 811 00:57:51,375 --> 00:57:53,583 .هفت - .من ویدئو و اسناد دارم - 812 00:57:53,666 --> 00:57:55,625 .همه چیز به طرز دیوانه واری عمومی میشه - .شش - 813 00:57:55,708 --> 00:57:56,875 میدونی این یعنی چی ؟ 814 00:57:56,958 --> 00:57:59,791 .قرض اوج میگیره .بازار سهام سقوط میکنه. بدون سرمایه گذاری‌ای 815 00:57:59,875 --> 00:58:01,250 .پنج - !پنج - 816 00:58:01,333 --> 00:58:03,375 .ورشکستگی میشه !تو نقشه‌ی دومی نداری 817 00:58:03,458 --> 00:58:04,666 .چهار - !چهار - 818 00:58:04,750 --> 00:58:06,791 !اون برنج برای همه بهترین گزینه‌ـست 819 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 .سه - !سه - 820 00:58:08,208 --> 00:58:09,125 !«سرخیو» 821 00:58:11,708 --> 00:58:12,541 .قبولش کن 822 00:58:12,625 --> 00:58:15,250 .کل بازارها قبولش کردن .باقی دنیا قبولش کرده 823 00:58:15,333 --> 00:58:17,083 .مجبوری قبولش کنی 824 00:58:17,166 --> 00:58:18,291 .دو - !دو - 825 00:58:20,250 --> 00:58:21,958 هرگز پیداش نمیکنی، میشنوی چی میگم ؟ 826 00:58:22,041 --> 00:58:24,333 .انتخابش با من نیست .نقشه به مسیرش ادامه میده 827 00:58:24,416 --> 00:58:28,250 طلا برای محافظت از گروه‌ـه .هم افرادی که داخلن و هم افرادی کی خارج از بانکن 828 00:58:28,333 --> 00:58:30,125 .هرگز برنمیگرده - !یک - 829 00:58:31,166 --> 00:58:34,166 اگه شلیک کنی .فقط مرده ها و ورشکستگی برات میمونن 830 00:58:34,250 --> 00:58:36,333 یه بار گفتم و بازم میگم 831 00:58:36,416 --> 00:58:38,875 !یا جفت‌مون برنده میشیم، یا جفت‌مون میبازیم 832 00:58:42,958 --> 00:58:43,791 کلنل 833 00:58:45,541 --> 00:58:47,083 .وقتش‌ـه قبول کنی 834 00:58:48,750 --> 00:58:50,166 .کیش و مات شدی 835 00:59:06,583 --> 00:59:07,708 . صبحتون بخیر 836 00:59:11,166 --> 00:59:12,875 .سرقت به پایان رسیده 837 00:59:14,000 --> 00:59:15,875 نیروهای ویژه‌ارتش 838 00:59:15,958 --> 00:59:19,458 موفق شدن با استفاده از مواد منفجره ،به زیرزمین بانک دسترسی پیدا کنن 839 00:59:19,541 --> 00:59:21,583 . از این رو تا آخرین گروگان رو آزاد کردن 840 00:59:44,041 --> 00:59:47,541 ،حین عملیات، باتوجه به مقاومت قوی 841 00:59:47,625 --> 00:59:50,416 اسم سارق هایی که میگم، کشته شدن 842 00:59:53,541 --> 00:59:55,208 .آنیبال‌کورتز، ملقب به ریو 843 00:59:58,208 --> 00:59:59,833 . سانتیاگولوپز، ملقب به بوگوتا 844 01:00:02,666 --> 01:00:04,583 .خولیامارتینز، ملقب به مانیلا 845 01:00:08,166 --> 01:00:10,791 .ماتیاس‌کانو، ملقب به پامپلونا 846 01:00:13,458 --> 01:00:15,625 . امریکو‌درگیک، ملقب به هلسینکی 847 01:00:18,833 --> 01:00:21,333 . مونیکاگاتامبیزه، ملقب به استکهلم 848 01:00:27,750 --> 01:00:29,750 . مارتین‌بروتی، ملقب به پالرمو 849 01:00:35,083 --> 01:00:37,000 .راکل‌موریو، ملقب به لیسبون 850 01:00:41,291 --> 01:00:44,500 .و سرخیومارکینا، ملقب به پروفسور 851 01:01:10,625 --> 01:01:14,791 تحقیقات پلیس که منجر به بازیابی ،ذخایر ملی شد 852 01:01:14,875 --> 01:01:16,916 از طریق همکاری یکی از اعضای تیم 853 01:01:17,000 --> 01:01:20,625 ،دنیل‌راموس، ملقب به دنور انجام شد 854 01:01:20,708 --> 01:01:23,166 که وی تا زمان اجرای احکام قضایی 855 01:01:23,250 --> 01:01:26,333 تحت محافظت از شهودین خواهد بود 856 01:02:16,666 --> 01:02:18,666 .هیچکی دنبال یه آدم مرده نمیاد، سرهنگ 857 01:02:19,166 --> 01:02:21,375 .طلای اصلی گروگانمونه 858 01:02:22,250 --> 01:02:25,750 ،اگه میخوای بزرگترین راز مملکت فاش نشه 859 01:02:26,416 --> 01:02:28,708 . باید دست از سر ما ورداری 860 01:02:30,000 --> 01:02:30,958 .واسه همیشه 861 01:03:08,250 --> 01:03:10,458 رویا به پایان نرسیده 862 01:03:36,291 --> 01:03:38,541 چیزی که ذهنتونو درگیر کرده 863 01:03:38,625 --> 01:03:40,750 .اینه که چه بلایی سر طلای اصلی اومد 864 01:03:44,333 --> 01:03:45,875 .اونم بود همینو میخواست 865 01:03:46,541 --> 01:03:48,666 مطمئنی بهت سهمت رو میده؟ 866 01:03:49,416 --> 01:03:50,291 .آره 867 01:03:51,000 --> 01:03:52,583 .چون ما یه خانواده‌ـیم 868 01:04:02,333 --> 01:04:05,375 24ساعت بعد 869 01:05:09,500 --> 01:05:10,541 .موفق شدیم، زنده اییم 870 01:05:23,500 --> 01:05:26,000 . باید باورداشته باشی، برادر - .تا ابد - 871 01:05:48,750 --> 01:05:49,958 .ممنون 872 01:06:10,500 --> 01:06:11,625 تقریبا گند زدم، نه؟ 873 01:06:21,750 --> 01:06:24,541 خداروشکر که پروفسور .همیشه نقشه دوم داره 874 01:06:25,041 --> 01:06:25,875 .کسکشا 875 01:06:26,583 --> 01:06:28,708 .راستی، یه کلمه هم چیزی نگفتم بهشون 876 01:06:37,791 --> 01:06:41,583 .اونجوری که میخواستیم نشد 877 01:06:46,541 --> 01:06:47,666 .هممون اینجا نیستیم 878 01:06:50,916 --> 01:06:51,750 ...اما 879 01:06:54,916 --> 01:06:56,750 . یه چیز خیلی مهم عایدمون شد 880 01:07:01,125 --> 01:07:02,625 .ایول 881 01:08:09,708 --> 01:08:11,666 .پروفسور، یه چیزیو باید بدی من 882 01:08:20,875 --> 01:08:21,750 لوسیا؟ 883 01:08:24,875 --> 01:08:26,083 . و ویکتوریا 884 01:08:48,375 --> 01:08:49,375 طلاها کجاـن؟ 885 01:08:52,125 --> 01:08:53,625 . توی پرتغال ـن 886 01:08:54,625 --> 01:08:55,875 .توی یه خونه‌کوچیک 887 01:08:57,041 --> 01:08:58,583 .توی یه خونه که پر از گنجینه ـست 888 01:09:27,916 --> 01:09:30,625 ،وقتی این داستان شروع شد هیچکس فکرشوهم نمیکرد 889 01:09:32,125 --> 01:09:36,833 که آخرش یه تیم ویژه و زبده نظامی‌ارتشی .مارو اسکورت کنن و جامون رو مخفی کنن 890 01:09:36,916 --> 01:09:40,583 که ته این ماموریت، بدون اینکه کسی بدونه ،همگی یه زندگی تازه داشته باشیم 891 01:09:41,916 --> 01:09:44,375 ،یه زندگی جدید و آزادانه 892 01:09:45,541 --> 01:09:47,166 .و سرشار از طلا 893 01:09:48,375 --> 01:09:52,291 تا دیگه هیچکدوم از اعضای تیم .مجبور نباشن دوباره بانک بزنن 894 01:13:48,958 --> 01:13:52,625 ،میراث ما به لطف شما ادامه پیدا میکنه . جنبش مقاومت واقعی 895 01:13:52,649 --> 01:13:55,649 ترجمه شده توسط تیم ترجمه نایت مووی 896 01:13:55,673 --> 01:13:57,673 .:: NightMovie.Top ::.